diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po | 267 |
1 files changed, 126 insertions, 141 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po index 668b449f..7dddd766 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -32,8 +33,8 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" -"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare " -"<https://onionshare.org/>`_." +"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare <https://" +"onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" @@ -41,17 +42,15 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " -"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " -"inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " +"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " +"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale " -"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ " -"lub `Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze " -"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w " -"piaskownicy." +"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ lub " +"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze " +"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w piaskownicy." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -65,17 +64,17 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:19 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: https://flathub.org/apps/" +"details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: " -"https://snapcraft.io/onionshare" +"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: https://snapcraft.io/" +"onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" @@ -92,45 +91,44 @@ msgstr "Ręczna instalacja Flatpak" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" -"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" -"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając " -"podpisanego PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest" -"/single-file-bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:" +"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając podpisanego " +"PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at " -"https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie " -"https://flatpak.org/setup/." +"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://" +"flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:31 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " -"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " -"depends on some packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." msgstr "" "Dodaj repozytorium Flathub, uruchamiając ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet " -"jeśli nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od " -"niektórych pakietów, które są dostępne tylko tam." +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet jeśli " +"nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od niektórych " +"pakietów, które są dostępne tylko tam." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję " -"OnionShare i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``." +"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare " +"i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " -":ref:`verifying_sigs` for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" "Sprawdź podpis PGP pliku ``.flatpak``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby " "uzyskać więcej informacji." @@ -138,8 +136,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " -"file you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." msgstr "" "Zainstaluj plik ``.flatpak``, uruchamiając ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego pliku." @@ -147,8 +145,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run " -"org.onionshare.OnionShare`." +"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run org.onionshare." +"OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -156,33 +154,33 @@ msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " -"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy " -"użyciu pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w " -"następujący sposób:" +"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy użyciu " +"pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w następujący " +"sposób:" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." msgstr "" -"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://" +"snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję " -"OnionShare i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``." +"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare " +"i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" -" for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" "Sprawdź podpis PGP pliku ``.snap``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby " "uzyskać więcej informacji." @@ -190,16 +188,16 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " -"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " -"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" -" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Zainstaluj plik ``.snap``, uruchamiając ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji " -"pobranego pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet " -"nie jest podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego " -"podpis PGP, więc wiesz, że jest legalny." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego " +"pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet nie jest " +"podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego podpis PGP, więc " +"wiesz, że jest legalny." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -211,13 +209,12 @@ msgstr "Wiersz poleceń" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any " -"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" -" more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym " -"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz " -":ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji." +"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz :" +"ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji." #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -225,17 +222,17 @@ msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " -"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," -" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " -"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " -"rely on those alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " +"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " +"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " +"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " +"alone if you'd like." msgstr "" -"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został " -"naruszony, weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i " -"macOS ten krok jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne" -" OnionShare zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i " -"jeśli chcesz, możesz po prostu na nich polegać." +"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został naruszony, " +"weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i macOS ten krok " +"jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne OnionShare " +"zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i jeśli chcesz, " +"możesz po prostu na nich polegać." #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" @@ -243,23 +240,23 @@ msgstr "Klucz podpisujący" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" -"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " -"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." -" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " +"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " +"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." +"openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu" -" jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah " -"`z serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu " +"jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah `z " +"serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:71 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " -"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " -"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " +"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " +"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" "Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS " "prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, a dla " @@ -270,94 +267,82 @@ msgid "Signatures" msgstr "Sygnatury" #: ../../source/install.rst:76 -#, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " -"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " -"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " -"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " +"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " +"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, " -"Snap i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w " -"folderach nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również " -"znaleźć na `GitHubie " -"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, Snap " +"i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w folderach " +"nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również znaleźć na `stronie " +"Releases serwisu GitHub <https://github.com/onionshare/onionshare/" +"releases>`_." #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "Weryfikacja" #: ../../source/install.rst:82 -#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary " -"in a terminal like this:" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " +"terminal like this:" msgstr "" -"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu" -" pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla" -" systemu macOS w terminalu takim jak ten::" +"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu " +"pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla " +"systemu macOS w terminalu takim jak ten:" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" -msgstr "" +msgstr "Dla Windows::" #: ../../source/install.rst:88 msgid "For macOS::" -msgstr "" +msgstr "Dla macOS::" #: ../../source/install.rst:92 -#, fuzzy msgid "For Linux::" -msgstr "Linux" +msgstr "Dla Linuksa::" #: ../../source/install.rst:98 msgid "and for the source file::" -msgstr "" +msgstr "oraz dla pliku źródłowego::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::" #: ../../source/install.rst:112 -#, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " -"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " +"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " +"the package." msgstr "" -"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może to oznaczać problem z " +"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może występować problem z " "integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu." -" (Pokazane powyżej ostrzeżenie ``WARNING:`` nie jest problemem z " -"pakietem, oznacza tylko, że nie zdefiniowano poziomu \"zaufania\" klucza " -"PGP Micah.)" #: ../../source/install.rst:114 -#, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może to oznaczać problem z " -"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu." -" (Pokazane powyżej ostrzeżenie ``WARNING:`` nie jest problemem z " -"pakietem, oznacza tylko, że nie zdefiniowano poziomu \"zaufania\" klucza " -"PGP Micah.)" +"``WARNING:`` pokazane powyżej nie stanowi problemu z pakietem, oznacza " +"jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha (głównego " +"programisty)." #: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" -" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ may be useful." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " +"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" +">`_ may be useful." msgstr "" -"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, " -"przydatne mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-" -"os.org/security/verifying-signatures/>`_ i `Tor Project " -"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_." +"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, przydatne " +"mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/" +"verifying-signatures/>`_ i `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/" +"how-to-verify-signature/>`_." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::" - |