diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po | 73 |
1 files changed, 57 insertions, 16 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po index 8cbedb57..f7ff5ee9 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,24 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-29 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Atrate <Atrate@protonmail.com>\n" -"Language: pl\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Rozwijanie OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Współpraca" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -38,6 +39,14 @@ msgid "" "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare ma otwartą grupę Keybase, służącą dyskusji na temat projektu, " +"zadaniu pytań, dzieleniu się pomysłami i projektami oraz tworzeniu planów na " +"przyszły rozwój. (Jest to również łatwy sposób na wysyłanie zaszyfrowanych " +"end-to-end wiadomości bezpośrednich do innych członków społeczności " +"OnionShare, takich jak adresy OnionShare). Aby użyć Keybase, pobierz " +"aplikację `Keybase <https://keybase.io/download>`_ , załóż konto i `dołącz " +"do tego zespołu <https://keybase.io/team/onionshare>`_. W aplikacji przejdź " +"do „Zespoły”, kliknij „Dołącz do zespołu” i wpisz „onionshare”." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -51,7 +60,7 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie kodu" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" @@ -74,10 +83,13 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Gdy będziesz gotowy do wniesienia swojego wkładu do kodu, stwórz pull " +"request w repozytorium GitHub, a jeden z opiekunów projektu przejrzy go i " +"prawdopodobnie zada pytania, zażąda zmian, odrzuci go lub scali z projektem." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęcie programowania" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -95,14 +107,16 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Pliki te zawierają niezbędne instrukcje i polecenia instalujące zależności " +"dla Twojej platformy i uruchamiające OnionShare ze źródeł." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Wskazówki przy debugowaniu" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb rozszerzony" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -112,12 +126,20 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"Podczas programowania wygodnie jest uruchomić OnionShare z terminala i dodać " +"do polecenia flagę ``--verbose`` (lub ``-v``). Powoduje to wyświetlenie " +"wielu pomocnych komunikatów na terminalu, takich jak inicjowanie pewnych " +"obiektów, występowanie zdarzeń (takich jak kliknięcie przycisków, zapisanie " +"lub ponowne wczytanie ustawień) i inne informacje dotyczące debugowania. Na " +"przykład::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Możesz dodać własne komunikaty debugowania, uruchamiając metodę ``Common." +"log`` z ``onionshare/common.py``. Na przykład::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -125,10 +147,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" +"Może to być przydatne podczas analizowania łańcucha zdarzeń występujących " +"podczas korzystania z OnionShare lub wartości niektórych zmiennych przed i " +"po manipulowaniu nimi." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie lokalne" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -136,6 +161,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Tor jest powolny i często wygodnie jest całkowicie pominąć uruchamianie " +"usług cebulowych podczas programowania. Możesz to zrobić za pomocą flagi " +"``--local-only``. Na przykład::" #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -146,7 +174,7 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:167 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Wkład w tłumaczenia" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "" @@ -156,20 +184,27 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"Pomóż uczynić OnionShare łatwiejszym w użyciu, bardziej znanym i przyjaznym " +"dla ludzi, tłumacząc go na `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/" +"projects/onionshare/>`_. Zawsze zapisuj „OnionShare” łacińskimi literami i w " +"razie potrzeby używaj „OnionShare (nazwa lokalna)”." #: ../../source/develop.rst:171 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"Aby pomóc w tłumaczeniu, załóż konto Hosted Weblate i zacznij współtworzyć." #: ../../source/develop.rst:174 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Sugestie do oryginalnego tekstu angielskiego" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Czasami oryginalne angielskie ciągi są nieprawidłowe lub nie pasują do " +"aplikacji i dokumentacji." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -178,10 +213,14 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Zgłoś poprawki tekstu źródłowego poprzez dodanie @kingu do komentarza " +"Weblate albo otwarcie zgłoszenia w GitHub lub pull request. Ten ostatni " +"zapewnia, że wszyscy deweloperzy wyższego szczebla zobaczą sugestię i mogą " +"potencjalnie zmodyfikować tekst podczas rutynowego przeglądu kodu." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Postęp tłumaczeń" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "" @@ -189,6 +228,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Oto aktualny stan tłumaczenia. Jeśli chcesz rozpocząć tłumaczenie w języku, " +"dla którego tłumaczenie jeszcze się nie rozpoczęło, napisz na listę " +"mailingową: onionshare-dev@lists.riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -405,4 +447,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "" - |