diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po | 107 |
1 files changed, 63 insertions, 44 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po index 70bbbb42..068ed03b 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-16 21:34+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" "Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" @@ -29,27 +29,18 @@ msgstr "Zapisywanie Kart" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" -"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs " -"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your " -"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, " -"persistence means it will be available on the same OnionShare address " -"even if you reboot your computer." +"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " +"Persistently hosted websites are available on the same address even if " +"the computer they are shared from is rebooted." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:13 -#, fuzzy +#: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" -"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " -"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " -"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " -"tab is saved." +"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " +"OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" -"Aby zachować kartę, zaznacz pole „Zapisz tę kartę i automatycznie " -"otwieraj ją, gdy otworzę OnionShare” przed uruchomieniem serwera. Po " -"zapisaniu karty po lewej stronie statusu serwera pojawi się fioletowa " -"ikona pinezki." -#: ../../source/advanced.rst:18 +#: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" "When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " "start opened. Each service then can be started manually, and will be " @@ -57,7 +48,7 @@ msgid "" "private key." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:21 +#: ../../source/advanced.rst:19 #, fuzzy msgid "" "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " @@ -66,11 +57,11 @@ msgstr "" "Jeśli zapiszesz kartę, kopia tajnego klucza usługi cebulowej tej karty " "zostanie zapisana na Twoim komputerze wraz z ustawieniami OnionShare." -#: ../../source/advanced.rst:26 +#: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" msgstr "Wyłączanie obsługi Klucza Prywatnego" -#: ../../source/advanced.rst:28 +#: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "which Tor calls \"client authentication\"." @@ -78,14 +69,14 @@ msgstr "" "Domyślnie wszystkie usługi OnionShare są chronione kluczem prywatnym, Tor" " nazywa to „uwierzytelnianiem klienta”." -#: ../../source/advanced.rst:30 +#: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:33 +#: ../../source/advanced.rst:31 #, fuzzy msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " @@ -98,11 +89,11 @@ msgstr "" "uruchomieniem serwera. Wtedy serwer będzie publiczny i nie będzie " "potrzebował klucza prywatnego do przeglądania w przeglądarce Tor." -#: ../../source/advanced.rst:39 +#: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" msgstr "Tytuły Niestandardowe" -#: ../../source/advanced.rst:41 +#: ../../source/advanced.rst:39 #, fuzzy msgid "" "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " @@ -113,7 +104,7 @@ msgstr "" "domyślny tytuł dla danego typu usługi. Na przykład domyślny tytuł usługi " "czatu to „OnionShare Chat”." -#: ../../source/advanced.rst:44 +#: ../../source/advanced.rst:42 #, fuzzy msgid "" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" @@ -122,11 +113,11 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz wybrać tytuł niestandardowy, ustaw „Tytuł niestandardowy” " "przed uruchomieniem serwera." -#: ../../source/advanced.rst:47 +#: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" msgstr "Harmonogramy" -#: ../../source/advanced.rst:49 +#: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " "stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " @@ -141,14 +132,14 @@ msgstr "" "cebulową w zaplanowanym czasie” lub oba, a następnie ustaw odpowiednie " "daty i czasy." -#: ../../source/advanced.rst:53 +#: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " "in the future display a countdown timer when started." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:56 +#: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " "a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " @@ -156,7 +147,7 @@ msgid "" " to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:62 +#: ../../source/advanced.rst:60 #, fuzzy msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " @@ -168,11 +159,11 @@ msgstr "" "udostępnić tajne dokumenty, upewniając się, że nie są one dostępne w " "Internecie dłużej niż kilka dni." -#: ../../source/advanced.rst:70 +#: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" msgstr "Wiersz Poleceń" -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:70 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." @@ -180,7 +171,7 @@ msgstr "" "Oprócz interfejsu graficznego OnionShare posiada również interfejs " "wiersza poleceń." -#: ../../source/advanced.rst:74 +#: ../../source/advanced.rst:72 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using " "``pip3``::" @@ -188,7 +179,7 @@ msgstr "" "Możesz zainstalować OnionShare tylko w wersji aplikacji wiersza poleceń, " "używając ``pip3``::" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:76 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -196,11 +187,11 @@ msgstr "" "Zauważ, że będziesz także potrzebował zainstalowanego pakietu ``tor``. W " "macOS zainstaluj go za pomocą: ``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:80 +#: ../../source/advanced.rst:78 msgid "Then run it like this::" msgstr "Następnie uruchom go następująco::" -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:82 #, fuzzy msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in " @@ -213,7 +204,7 @@ msgstr "" "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ w" " repozytorium git." -#: ../../source/advanced.rst:86 +#: ../../source/advanced.rst:84 #, fuzzy msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run" @@ -223,28 +214,28 @@ msgstr "" "możesz po prostu uruchomić ``onionshare.cli``, aby uzyskać dostęp do " "wersji interfejsu wiersza poleceń." -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "Usage" msgstr "Użytkowanie" -#: ../../source/advanced.rst:91 +#: ../../source/advanced.rst:89 #, fuzzy msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" "Możesz przeglądać dokumentację wiersza poleceń, uruchamiając ``onionshare" " --help``::" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:151 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:155 +#: ../../source/advanced.rst:153 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:160 +#: ../../source/advanced.rst:158 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" @@ -676,3 +667,31 @@ msgstr "" #~ "H - Settings tab" #~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Everything in OnionShare is temporary by" +#~ " default. When OnionShare tabs are " +#~ "closed, addresses no longer exist and" +#~ " can't be used again. Your OnionShare" +#~ " service can also be persistent. If" +#~ " you host a website, persistence " +#~ "means it will be available on the" +#~ " same OnionShare address even if you" +#~ " reboot your computer." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "To make any tab persistent, check " +#~ "the \"Save this tab, and automatically" +#~ " open it when I open OnionShare\" " +#~ "box before starting your server. A " +#~ "purple pin icon appears to the " +#~ "left of its server status to tell" +#~ " you the tab is saved." +#~ msgstr "" +#~ "Aby zachować kartę, zaznacz pole „Zapisz" +#~ " tę kartę i automatycznie otwieraj " +#~ "ją, gdy otworzę OnionShare” przed " +#~ "uruchomieniem serwera. Po zapisaniu karty " +#~ "po lewej stronie statusu serwera pojawi" +#~ " się fioletowa ikona pinezki." + |