diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po | 66 |
1 files changed, 40 insertions, 26 deletions
diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po index db5b70fc..4e77704b 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-31 18:46+0000\n" "Last-Translator: Lucrezia <luctranslator@outlook.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -234,11 +234,12 @@ msgid "Signatures" msgstr "Handtekeningen" #: ../../source/install.rst:76 +#, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" "Je kan de handtekeningen (als ``.asc`` bestanden) en de Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, en broncode pakketten vinden op https://onionshare.org/dist/ " @@ -254,29 +255,39 @@ msgstr "Verifiëren" #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for " -"macOS in a terminal like this::" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " +"terminal like this:" msgstr "" "Zodra je Micah's publieke sleutel in jouw GnuPG-sleutelhanger hebt " "geïmporteerd, de binary en ``.asc`` handtekening hebt gedownload, kan je de " "binary voor macOS in een terminal als volgt verifiëren::" -#: ../../source/install.rst:86 -msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "Of voor Windows, in een command-prompt als deze::" +#: ../../source/install.rst:84 +msgid "For Windows::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:88 +msgid "For macOS::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:92 +msgid "For Linux::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:98 +msgid "and for the source file::" +msgstr "" -#: ../../source/install.rst:90 +#: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "De verwachte output ziet er als volgt uit::" -#: ../../source/install.rst:102 +#: ../../source/install.rst:112 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " -"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " -"(the core developer) PGP key.)" +"the package." msgstr "" "Als je geen \"Good signature from\" ziet, kan er een probleem zijn met de " "integriteit van het bestand (kwaadaardig of anders) en zou je het pakket " @@ -284,7 +295,20 @@ msgstr "" "het pakket. Het betekent alleen dat je nog geen vertrouwensniveau hebt " "ingesteld voor Micah's PGP sleutel.)" -#: ../../source/install.rst:104 +#: ../../source/install.rst:114 +#, fuzzy +msgid "" +"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " +"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " +"developer) PGP key." +msgstr "" +"Als je geen \"Good signature from\" ziet, kan er een probleem zijn met de " +"integriteit van het bestand (kwaadaardig of anders) en zou je het pakket " +"niet moeten installeren. (De \"WARNING:\" hierboven, is geen probleem met " +"het pakket. Het betekent alleen dat je nog geen vertrouwensniveau hebt " +"ingesteld voor Micah's PGP sleutel.)" + +#: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " @@ -296,6 +320,9 @@ msgstr "" "signatures/>`_ en het `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-" "to-verify-signature/>`_ misschien nuttig zijn." +#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" +#~ msgstr "Of voor Windows, in een command-prompt als deze::" + #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Installatie onder Linux" @@ -323,16 +350,3 @@ msgstr "" #~ msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" #~ msgstr "**Installeer OnionShare via Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" - -#~ msgid "" -#~ "If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the " -#~ "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -#~ "install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with " -#~ "the package, it only means you haven't already defined any level of " -#~ "'trust' of Micah's PGP key.)" -#~ msgstr "" -#~ "Als je geen \"Good signature from\" ziet, kan er een probleem zijn met de " -#~ "integriteit van het bestand (kwaadaardig of anders) en zou je het pakket " -#~ "niet moeten installeren. (De \"WARNING:\" hierboven, is geen probleem met " -#~ "het pakket. Het betekent alleen dat je nog geen vertrouwensniveau hebt " -#~ "ingesteld voor Micah's PGP sleutel.)" |