diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po | 622 |
1 files changed, 168 insertions, 454 deletions
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po index ee127f0f..bb3e0441 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Tilkobling til Tor" #: ../../source/tor.rst:4 #, fuzzy msgid "" -"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " -"to the Tor network." +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " +"the Tor network." msgstr "" "Når OnionShare starter vil det vise en velkomstskjerm som spør om du vil " "koble til Tor-nettverket." @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " -"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," -" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " -"last session, instead of presenting you with the connection options. If " -"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " -"the \"Network Settings\" button." +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts, it " +"will automatically connect with its Tor connection settings from the last " +"session, instead of presenting you with the connection options. If the " +"connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " +"\"Network Settings\" button." msgstr "" "Du kan veksle bryteren «Koble til Tor automatisk» før du klikker «Koble til " "Tor». Dette betyr at neste gang OnionShare starter vil det automatisk koble " @@ -51,10 +51,9 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:11 #, fuzzy msgid "" -"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " -"there are no problems with your network, including any attempts to block " -"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " -"time." +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If there " +"are no problems with your network, including any attempts to block your " +"access to the Tor network, this should hopefully work the first time." msgstr "" "Du kan klikke «Koble til Tor» for å begynne tilkoblingsprosessen. Hvis det " "ikke er problemer med nettverket ditt (inkludert forsøk på å blokkere din " @@ -63,8 +62,8 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:13 #, fuzzy msgid "" -"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " -"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before " +"you connect, you can click \"Network Settings\"." msgstr "" "Eller, du kan klikke «Nettverksinnstillinger» hvis du vil sette opp Broer " "manuelt eller andre Tor-innstillinger før du kobler til." @@ -75,9 +74,8 @@ msgstr "Automatisk omgåelse av sensur" #: ../../source/tor.rst:18 msgid "" -"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " -"might be because Tor is censored in your country or on your local " -"network." +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might " +"be because Tor is censored in your country or on your local network." msgstr "" "Når du klikker «Koble til Tor» og OnionShare ikke klarer å koble til, kan " "dette skje fordi Tor er sensurert i ditt land, eller på ditt lokalnettverk." @@ -91,7 +89,8 @@ msgid "Try again without a bridge" msgstr "Prøv igjen uten en bro" #: ../../source/tor.rst:23 -msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgid "" +"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgstr "Anta landet mitt fra IP-adressen for broinnstillinger automatisk" #: ../../source/tor.rst:24 @@ -101,8 +100,7 @@ msgstr "Velg landet mitt for broinnstillinger manuelt" #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" "If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " -"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " -"censorship." +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." msgstr "" "Hvis du velger «Prøv igjen uten en bro»-valget vil OnionShare prøve å koble " "til igjen til Tor som normalt, uten å prøve å omgå sensur." @@ -110,13 +108,12 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:30 #, fuzzy msgid "" -"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " -"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" -" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " -"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " -"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " -"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " -"will temporarily use the `Meek " +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship using " +"Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor network, " +"you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will then connect you " +"to the Tor network, circumventing the censorship. Both of these options use " +"the Tor Project's Censorship Circumvention API to provide you with bridge " +"settings that should work for you. OnionShare will temporarily use the `Meek " "<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" "fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " "Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " @@ -136,10 +133,10 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:36 #, fuzzy msgid "" -"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" -" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " -"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " -"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for " +"bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your IP " +"address (yes, your real IP address) to determine what country you might " +"reside in. Based on the country information, the API will try to " "automatically find bridges that suit your location." msgstr "" "Hvis du velger «Anta landet mitt fra IP-adressen for broinnstillinger " @@ -164,10 +161,10 @@ msgstr "Hvordan automatisk sensuromgåelse virker" #: ../../source/tor.rst:48 #, fuzzy msgid "" -"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " -"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" -" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" -" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will suit " +"you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If the API " +"does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for " +"\"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" "API-et for omgåelse av sensur finner bror det tror vil passe deg, og " "OnionShare prøver å koble til Tor igjen ved bruk av disse broene. Hvis API-" @@ -177,9 +174,9 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:50 #, fuzzy msgid "" -"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " -"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " -"to use the obfs4 built-in bridges." +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API itself, " +"or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the " +"obfs4 built-in bridges." msgstr "" "Hvis OnionShare av noen årsak skulle mislykkes i å koble til API-et for " "omgåelse av sensur, eller hvis det sender en feilmedling, vil OnionShare " @@ -187,9 +184,9 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" -"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " -"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " -"already, you wouldn't need to connect to the API)." +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API " +"do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, " +"you wouldn't need to connect to the API)." msgstr "" "Det er viktig å merke seg at forespørsler til API-et for omgåelse av sensur " "ikke går over Tor-nettverket (siden kunne ha koblet til Tor allerede ville " @@ -198,12 +195,11 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:54 #, fuzzy msgid "" -"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" -" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " -"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " -"limited only to making one or two requests to the Censorship " -"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" -" happen over the Tor network." +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request is " +"going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in " +"feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only " +"to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek " +"is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." msgstr "" "Selv om det er vanskelig for en angriper å finne ut hvor Meek-forespørselen " "går, er dette fremdeles risikabelt for noen brukere. Derfor er det en " @@ -215,10 +211,10 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:56 #, fuzzy msgid "" -"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " -"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " -"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " -"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the Tor " +"network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in the " +"bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen that " +"appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." msgstr "" "Hvis du ikke er komfortabel med å utføre en forespørsel som ikke sendes over " @@ -235,19 +231,19 @@ msgstr "Sett opp Tor-innstillinger manuelt" #, fuzzy msgid "" "You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " -"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " -"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" -" that appears." +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of " +"the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that " +"appears." msgstr "" -"Du kan komme deg til Tor-innstillingene ved å trykke «Nettverksinnstillinger»" -" i velkomstskjermen, eller ved å klikke «⚙»-ikonet i nedre høyre hjørne av " -"programmet, og så bytte til Tor-innstliinger-fanen i skjermen som så vises." +"Du kan komme deg til Tor-innstillingene ved å trykke " +"«Nettverksinnstillinger» i velkomstskjermen, eller ved å klikke «⚙»-ikonet i " +"nedre høyre hjørne av programmet, og så bytte til Tor-innstliinger-fanen i " +"skjermen som så vises." #: ../../source/tor.rst:65 #, fuzzy msgid "" -"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " -"Tor:" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" msgstr "" "Det er forskjellige måter å sette opp OnionShare for tilkobling til Tor:" @@ -257,24 +253,24 @@ msgstr "Bruk den innebygde Tor-versjonen fra OnionShare" #: ../../source/tor.rst:70 msgid "" -"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " -"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." +"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects " +"to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" -"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også " -"den enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de" -" fleste brukerne." +"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også den " +"enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de fleste " +"brukerne." #: ../../source/tor.rst:73 msgid "" -"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " -"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " -"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " -"Browser or the system ``tor`` on their own." +"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process " +"in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other " +"``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the " +"system ``tor`` on their own." msgstr "" -"Når du starter OnionShare, kjørere det en allerede oppsatt " -"``tor``-prosess i bakgrunnen som OnionShare kan bruke. Den har ikke " -"innvirkning på andre ``tor``-prosesser på datamaskinen, så du kan bruke " -"Tor-nettleseren på systemet, eller ``tor`` på egenhånd." +"Når du starter OnionShare, kjørere det en allerede oppsatt ``tor``-prosess i " +"bakgrunnen som OnionShare kan bruke. Den har ikke innvirkning på andre " +"``tor``-prosesser på datamaskinen, så du kan bruke Tor-nettleseren på " +"systemet, eller ``tor`` på egenhånd." #: ../../source/tor.rst:76 msgid "**Using bridges**" @@ -283,8 +279,8 @@ msgstr "**Bruk av broer**" #: ../../source/tor.rst:78 #, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " -"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into OnionShare" +"\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "For å bruke en bro må du åpne Tor-innstillingsfanen. Velg «Bruk den " "innebygde Tor-versjonen fra OnionShare» og huk av i «Bruk en bro»-boksen." @@ -292,8 +288,8 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:80 #, fuzzy msgid "" -"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " -"is recommended over using `meek-azure`." +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is " +"recommended over using `meek-azure`." msgstr "" "Prøv å bruke en innebygd bro først. `obfs4` eller `snowflake`-broer " "anbefales framfor bruk av`meek-azure`." @@ -306,10 +302,10 @@ msgid "" "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "access to Tor bridges.)" msgstr "" -"Hvis det ikke fungerer å bruke en innebygd bro, kan du forespørre en bro " -"fra torproject.org. Du vil måtte løse CAPTCHA-en for å forespørre en bro." -" (Dette gjør det vanskeligere for myndigheter og ISP-er å blokkere " -"tilgang til Tor-broer.)" +"Hvis det ikke fungerer å bruke en innebygd bro, kan du forespørre en bro fra " +"torproject.org. Du vil måtte løse CAPTCHA-en for å forespørre en bro. (Dette " +"gjør det vanskeligere for myndigheter og ISP-er å blokkere tilgang til Tor-" +"broer.)" #: ../../source/tor.rst:88 #, fuzzy @@ -324,16 +320,16 @@ msgstr "Forsøk automatisk oppsett med Tor-nettleseren" #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" -"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " -"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " -"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " -"open in the background while you're using OnionShare for this to work." +"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and " +"don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process " +"from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the " +"background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" -"Hvis du har `lastet ned Tor-nettleseren " -"<https://www.torproject.org/download/languages/>`_ og ikke ønsker å ha to" -" ``tor``-prosesser kjørende, kan du bruke ``tor``-prosessen fra Tor-" -"nettleseren. Ha i minne at du må ha Tor-nettleseren åpen i bakgrunnen " -"mens du bruker OnionShare for at dette skal virke." +"Hvis du har `lastet ned Tor-nettleseren <https://www.torproject.org/download/" +"languages/>`_ og ikke ønsker å ha to ``tor``-prosesser kjørende, kan du " +"bruke ``tor``-prosessen fra Tor-nettleseren. Ha i minne at du må ha Tor-" +"nettleseren åpen i bakgrunnen mens du bruker OnionShare for at dette skal " +"virke." #: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" @@ -341,25 +337,24 @@ msgstr "Bruk av systemets Tor i Windows" #: ../../source/tor.rst:99 msgid "" -"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" -" do stuff as an administrator." +"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do " +"stuff as an administrator." msgstr "" -"Dette er ganske avansert. Du må vite hvordan du redigerer filer i " -"klartekst og gjøre ting som administrator." +"Dette er ganske avansert. Du må vite hvordan du redigerer filer i klartekst " +"og gjøre ting som administrator." #: ../../source/tor.rst:101 #, fuzzy msgid "" -"Download the Tor Windows Expert Bundle `from " -"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" -" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " -"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/" +"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder " +"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` " +"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Last ned ekspertknippet for Tor på Windows `fra " -"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Pakk ut de komprimerte " -"filene og kopier det utpakkede innholdet til ``C:\\Programfiler (x86)\\``" -" Gi den den utpakkede mappen med ``Data`` og ``Tor`` i den den nye navnet" -" ``tor-win32``." +"Last ned ekspertknippet for Tor på Windows `fra <https://www.torproject.org/" +"download/tor/>`_. Pakk ut de komprimerte filene og kopier det utpakkede " +"innholdet til ``C:\\Programfiler (x86)\\`` Gi den den utpakkede mappen med " +"``Data`` og ``Tor`` i den den nye navnet ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:105 msgid "" @@ -370,40 +365,39 @@ msgid "" "your password. For example::" msgstr "" "Finn på et kontrollport-passord. (Å bruke 7 ord etter hverandre, ala " -"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` er en god " -"idé for et passord.) Nå kan du åpne kommandoledeteksten (``cmd``) som " +"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` er en god idé " +"for et passord.) Nå kan du åpne kommandoledeteksten (``cmd``) som " "administrator og bruke ``tor.exe --hash-password`` for å generere en " "sjekksum for ditt passord. For eksempel::" #: ../../source/tor.rst:112 msgid "" -"The hashed password output is displayed after some warnings (which you " -"can ignore). In the case of the above example, it is " +"The hashed password output is displayed after some warnings (which you can " +"ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" -"Utdata for det sjekksummerte passordet vises etter noen advarsler (som du" -" kan se bort fra). For eksmplet ovenfor, er den " +"Utdata for det sjekksummerte passordet vises etter noen advarsler (som du " +"kan se bort fra). For eksmplet ovenfor, er den " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:114 msgid "" -"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" -"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " +"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` " +"and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" -"Opprett så en ny tekstfil i ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc``" -" og sett inn den sjekksummerte utdataen for passordet i den, slik at det " +"Opprett så en ny tekstfil i ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` og " +"sett inn den sjekksummerte utdataen for passordet i den, slik at det " "erstatter ``HashedControlPassword`` med det du akkurat genererte::" #: ../../source/tor.rst:119 msgid "" -"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " -"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " -"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " -"this::" +"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the " +"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019." +"www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::" msgstr "" -"I administrator-ledeteksten, installer ``tor`` som en tjeneste ved å " -"bruke den egnede ``torrc``-filen du akkurat oppretet (som beskrevet i " +"I administrator-ledeteksten, installer ``tor`` som en tjeneste ved å bruke " +"den egnede ``torrc``-filen du akkurat oppretet (som beskrevet i " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Slik::" #: ../../source/tor.rst:123 @@ -413,21 +407,21 @@ msgstr "Du kjører nå en systembasert``tor``-prosess i Windows!" #: ../../source/tor.rst:125 #, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " -"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " -"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" -" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" -" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " -"you should see \"Connected to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " +"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " +"control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to " +"``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set " +"the password to the control port password you picked above. Click the \"Test " +"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to " +"the Tor controller\"." msgstr "" "Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i programmet. I \"Hvordan skal " -"OnionShare koble til Tor?\", velg \"Koble til ved bruk av kontrollport\"," -" og sett \"Kontrollport\" til ``127.0.0.1`` og \"Port\" til ``9051``. " -"Under \"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du " -"\"Passord\" og setter passordet til kontrollport-passordet du valgte " -"ovenfor. Klikk på \"Test tilkoblingen til Tor\"-knappen. Hvis alt går " -"bra, vil du se \"Tilkoblet til Tor-kontrolleren\"." +"OnionShare koble til Tor?\", velg \"Koble til ved bruk av kontrollport\", og " +"sett \"Kontrollport\" til ``127.0.0.1`` og \"Port\" til ``9051``. Under " +"\"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du \"Passord\" og " +"setter passordet til kontrollport-passordet du valgte ovenfor. Klikk på " +"\"Test tilkoblingen til Tor\"-knappen. Hvis alt går bra, vil du se " +"\"Tilkoblet til Tor-kontrolleren\"." #: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" @@ -436,11 +430,11 @@ msgstr "Bruk av systemets Tor i macOS" #: ../../source/tor.rst:136 #, fuzzy msgid "" -"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " -"it, and then install Tor::" +"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, " +"and then install Tor::" msgstr "" -"Først må du installere `Homebrew <https://brew.sh/>`_ hvis du ikke " -"allerede har det, og så installere Tor::" +"Først må du installere `Homebrew <https://brew.sh/>`_ hvis du ikke allerede " +"har det, og så installere Tor::" #: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" @@ -453,20 +447,19 @@ msgstr "Og start den systembaserte Tor-tjenesten::" #: ../../source/tor.rst:151 #, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " -"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " -"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " -"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " -"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " -"the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " +"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " +"socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/" +"control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No " +"authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to " +"Tor\" button." msgstr "" "Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i det. Under \"Hvordan skal " -"OnionShare koble til Tor?\" velger du \"Koble til ved bruk av socket-" -"fil\", og setter så socket fil til å være " -"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Innstillinger for Tor-" -"identitetsbekreftelse\" velger du \"Ingen, identitetsbekreftelse, eller " -"kakebasert identitetsbekreftelse\". Klikk på \"Test tilkobling til " -"Tor\"-knappen." +"OnionShare koble til Tor?\" velger du \"Koble til ved bruk av socket-fil\", " +"og setter så socket fil til å være ``/usr/local/var/run/tor/control." +"socket``. Under \"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du " +"\"Ingen, identitetsbekreftelse, eller kakebasert identitetsbekreftelse\". " +"Klikk på \"Test tilkobling til Tor\"-knappen." #: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." @@ -479,324 +472,45 @@ msgstr "Bruk av systemets Tor på Linux" #: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " -"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " -"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" -"repo/>`_." +"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official " +"repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_." msgstr "" -"Først installerer du ``tor``-pakken. Hvis du bruker Debian, Ubuntu, eller" -" en lignende Linux-distribusjon, anbefales det å bruke Tor-prosjektets " -"`offisielle pakkebrønn <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" -"repo/>`_." +"Først installerer du ``tor``-pakken. Hvis du bruker Debian, Ubuntu, eller en " +"lignende Linux-distribusjon, anbefales det å bruke Tor-prosjektets " +"`offisielle pakkebrønn <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_." #: ../../source/tor.rst:164 msgid "" -"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " -"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " -"connect to your system ``tor``'s control socket file." +"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case " +"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to " +"your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" -"Deretter legger du til din bruker til gruppen som kjører " -"``tor``-prosessen (som for Debian og Ubuntu er ``debian-tor`` og setter " -"opp OnionShare til å koblet til ditt systems ``tor``-kontrollsocket-fil." +"Deretter legger du til din bruker til gruppen som kjører ``tor``-prosessen " +"(som for Debian og Ubuntu er ``debian-tor`` og setter opp OnionShare til å " +"koblet til ditt systems ``tor``-kontrollsocket-fil." #: ../../source/tor.rst:166 msgid "" -"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " -"(replace ``username`` with your actual username)::" +"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace " +"``username`` with your actual username)::" msgstr "" -"Legg så til din bruker i ``debian-tor``-gruppen ved å kjøre denne " -"kommandoen (erstatt ``username`` med ditt faktiske brukernavn)::" +"Legg så til din bruker i ``debian-tor``-gruppen ved å kjøre denne kommandoen " +"(erstatt ``username`` med ditt faktiske brukernavn)::" #: ../../source/tor.rst:170 #, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" -" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" -" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " -"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " -"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " -"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." -msgstr "" -"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner " -"du OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal " -"OnionShare koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». " -"Sett socket-fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger" -" for Tor-identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, " -"eller kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til " -"Tor»-knappen." - -#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" -#~ msgstr "Bruk av systemets Tor på macOS" - -#~ msgid "" -#~ "There are several options for how " -#~ "OnionShare should connect to Tor. You" -#~ " can change them in Settings, which" -#~ " you can get to by clicking the" -#~ " gear icon in the bottom-right " -#~ "of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Det er flere måter å få OnionShare" -#~ " til å koble til Tor-nettverket. " -#~ "Du kan endre dem i «Innstillinger», " -#~ "som du kommer til ved å trykke " -#~ "på tannhjulsikonet nederst til høyre i" -#~ " vinduet." - -#~ msgid "" -#~ "When you open OnionShare, it will " -#~ "launch a Tor process in the " -#~ "background that's configured specifically for" -#~ " OnionShare to use. This Tor process" -#~ " won't interfere with other Tor " -#~ "processes on your computer, so you're" -#~ " free to run Tor Browser or use" -#~ " a system Tor in the background." -#~ msgstr "" -#~ "Når du åpner OnionShare, vil det " -#~ "starte en Tor-prosess i bakgrunnen " -#~ "som er satt opp spesifikt for bruk" -#~ " med OnionShare. Denne Tor-prosessen " -#~ "har ikke innvirkning på andre Tor-" -#~ "prosesser på datamaskinen din, så du " -#~ "kan kjøre en Tor-nettleser eller " -#~ "bruke systemets Tor i bakgrunnen." - -#~ msgid "" -#~ "You can configure OnionShare to connect" -#~ " to the Tor that comes with Tor" -#~ " Browser. First, `download Tor Browser " -#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you " -#~ "don't already have it. With this " -#~ "setting selected, you need to keep " -#~ "Tor Browser open in the background " -#~ "while you're using OnionShare." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan sette opp OnionShare til å" -#~ " koble til Tor som den kommer " -#~ "levert med Tor-nettleseren. Først `last" -#~ " ned Tor-nettleseren " -#~ "<https://www.torproject.org/download/languages/>`_ hvis du" -#~ " ikke har den allerede. Med denne " -#~ "innstillingen må du ha Tor-nettleseren" -#~ " åpen i bakgrunnen mens du bruker " -#~ "OnionShare." - -#~ msgid "" -#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle," -#~ " which you can get `from here " -#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the" -#~ " zip file and copy the extracted " -#~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, " -#~ "and rename the folder to ``tor-" -#~ "win32``, so that inside that folder " -#~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Make up a control port password. " -#~ "I'm going to use ``comprised stumble " -#~ "rummage work avenging construct volatile`` " -#~ "as my password. Now open a command" -#~ " prompt as an administrator, and use" -#~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate" -#~ " a hash of your password. For " -#~ "example::" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The hashed password output is displayed" -#~ " after some warnings (which you can" -#~ " ignore). In my case, it was " -#~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Now create a new text file at " -#~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` " -#~ "and put this in it, replacing the" -#~ " ``HashedControlPassword`` with the one you" -#~ " just generated::" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "In your administrator command prompt, " -#~ "install tor as a service using the" -#~ " appropriate ``torrc`` file you just " -#~ "created (see `here " -#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ " -#~ "for more information on doing this). " -#~ "Like this::" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Open OnionShare. Click the Settings " -#~ "icon. Under \"How should OnionShare " -#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using" -#~ " control port\", and set the control" -#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the" -#~ " port to ``9051``. Under \"Tor " -#~ "authentication options\" choose \"Password\" " -#~ "and set the password to your " -#~ "password, in my case ``comprised stumble" -#~ " rummage work avenging construct " -#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" " -#~ "button. If all goes well, you " -#~ "should see successfully connected to " -#~ "tor." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ " -#~ "if you don't already have it. " -#~ "Then, install Tor::" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Open OnionShare. Click the Settings " -#~ "icon. Under \"How should OnionShare " -#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using" -#~ " socket file\", and set the socket" -#~ " file to be " -#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " -#~ "authentication options\" choose \"No " -#~ "authentication, or cookie authentication\". " -#~ "Click the \"Test Settings\" button. If" -#~ " all goes well, you should see " -#~ "successfully connected to tor." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "First, install the tor package. If " -#~ "you're using Debian, Ubuntu, or a " -#~ "similar Linux distro, I recommend you" -#~ " use Tor Project's `official repository " -#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For " -#~ "example, in Ubuntu 20.04::" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Next, add your user to the group" -#~ " that runs the Tor process (in " -#~ "the case of Debian and Ubuntu, " -#~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to" -#~ " connect to your system Tor's control" -#~ " socket file." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Reboot your computer. After it boots " -#~ "up again, open OnionShare. Click the " -#~ "Settings icon. Under \"How should " -#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose " -#~ "\"Connect using socket file\", and set" -#~ " the socket file to be " -#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication" -#~ " options\" choose \"No authentication, or" -#~ " cookie authentication\". Click the \"Test" -#~ " Settings\" button. If all goes well," -#~ " you should see successfully connect " -#~ "to Tor." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If your access to the internet is" -#~ " censored, you can configure OnionShare " -#~ "to connect to the Tor network " -#~ "using `Tor bridges " -#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If " -#~ "OnionShare successfully connects to Tor, " -#~ "you don't need to use a bridge." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use the built-in obfs4 " -#~ "pluggable transports, the built-in " -#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " -#~ "custom bridges, which you can obtain " -#~ "from Tor's `BridgeDB " -#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need " -#~ "to use a bridge, you should try" -#~ " the built-in obfs4 ones first." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle" -#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. " -#~ "Extract the ZIP file and copy the" -#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files" -#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder " -#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to" -#~ " ``tor-win32``." -#~ msgstr "" -#~ "Last ned Tor-ekspertprogramknippet for " -#~ "Windows `fra <https://www.torproject.org/download/tor/>`_." -#~ " Pakk ut den sammenpakkede filen og" -#~ " kopier utpakket mappe til ``C:\\Program" -#~ " Files (x86)\\`` Gi mappen med " -#~ "``Data`` og``Tor`` nytt navn til " -#~ "``tor-win32``." - -#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -#~ msgstr "Bruk Tor som det kommer, innebygd i OnionShare" - -#~ msgid "Using Tor bridges" -#~ msgstr "Bruk av Tor-broer" - -#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -#~ msgstr "For å sette opp broer, åpne OnionShare-innstillingene." - -#~ msgid "" -#~ "You can use the built-in obfs4 " -#~ "pluggable transports, the built-in " -#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " -#~ "custom bridges, which you can obtain " -#~ "from Tor's `BridgeDB " -#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need " -#~ "to use a bridge, try the built-" -#~ "in obfs4 ones first." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan bruke den pluggbare transporten" -#~ " obfs4, den innebygde meek_lite " -#~ "(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte" -#~ " broer, som du kan finne i Tor" -#~ " sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. " -#~ "Hvis du må bruke en bro, prøv " -#~ "de innebygde obfs4-baserte broene først." - -#~ msgid "" -#~ "Pick a way to connect OnionShare " -#~ "to Tor by clicking Network Settings " -#~ "from the welcome screen, or the " -#~ "Tor onion icon in the bottom right" -#~ " of the OnionShare window to open " -#~ "the Tor Settings tab." -#~ msgstr "" -#~ "Velg en måte å koble OnionShare " -#~ "til Tor ved å klikke på " -#~ "\"⚙\"-ikonet nederst til høyre i " -#~ "OnionShare-vinduet for å komme til de" -#~ " innstillingene." - -#~ msgid "Getting Around Censorship" -#~ msgstr "Omgåelse av sensur" - -#~ msgid "" -#~ "If your access to the internet is" -#~ " censored, you can configure OnionShare " -#~ "to connect to the Tor network " -#~ "using `Tor bridges <https://tb-" -#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " -#~ "connects to Tor without one, you " -#~ "don't need to use a bridge." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis din tilgang til Internett er " -#~ "sensurert, kan du sette opp OnionShare" -#~ " slik at det kobler til Tor-" -#~ "nettverket ved bruk av `Tor-broer " -#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis" -#~ " OnionShare klarer å koble til uten," -#~ " trenger du ikke å bruke en " -#~ "bro." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the \"⚙" +"\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should " +"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the " +"socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the " +"\"Test Connection to Tor\" button." +msgstr "" +"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner du " +"OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal OnionShare " +"koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». Sett socket-" +"fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger for Tor-" +"identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, eller " +"kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til Tor»-" +"knappen." |