diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po | 185 |
1 files changed, 112 insertions, 73 deletions
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po index 39190459..89c9828c 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,33 +7,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:32+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" -"Language-Team: none\n" "Language: nb_NO\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Tilkobling til Tor" #: ../../source/tor.rst:4 +#, fuzzy msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" -" bottom right of the OnionShare window to get to its settings." +"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" +" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" "Velg en måte å koble OnionShare til Tor ved å klikke på \"⚙\"-ikonet " "nederst til høyre i OnionShare-vinduet for å komme til de innstillingene." #: ../../source/tor.rst:9 -msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "Bruk Tor som det kommer, innebygd i OnionShare" +msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgstr "" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -57,10 +57,53 @@ msgstr "" "Tor-nettleseren på systemet, eller ``tor`` på egenhånd." #: ../../source/tor.rst:18 +msgid "Getting Around Censorship" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +#, fuzzy +msgid "" +"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " +"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " +"one, you don't need to use a bridge." +msgstr "" +"Hvis din tilgang til Internett er sensurert, kan du sette opp OnionShare " +"slik at det kobler til Tor-nettverket ved bruk av `Tor-broer " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis OnionShare" +" klarer å koble til uten, trenger du ikke å bruke en bro." + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "" +"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" +" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:25 +msgid "" +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " +"is recommended over using `meek-azure`." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:29 +msgid "" +"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " +"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " +"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " +"access to Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:33 +msgid "" +"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " +"trusted source." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Forsøk automatisk oppsett med Tor-nettleseren" -#: ../../source/tor.rst:20 +#: ../../source/tor.rst:38 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -73,11 +116,11 @@ msgstr "" "nettleseren. Ha i minne at du må ha Tor-nettleseren åpen i bakgrunnen " "mens du bruker OnionShare for at dette skal virke." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:42 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Bruk av systemets Tor i Windows" -#: ../../source/tor.rst:26 +#: ../../source/tor.rst:44 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -85,7 +128,7 @@ msgstr "" "Dette er ganske avansert. Du må vite hvordan du redigerer filer i " "klartekst og gjøre ting som administrator." -#: ../../source/tor.rst:28 +#: ../../source/tor.rst:46 #, fuzzy msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " @@ -93,12 +136,13 @@ msgid "" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Last ned ekspertknippet for Tor på Windows `fra <https://www.torproject.org/" -"download/tor/>`_. Pakk ut de komprimerte filene og kopier det utpakkede " -"innholdet til ``C:\\Programfiler (x86)\\`` Gi den utpakkede mappen det nye " -"navnet ``Data`` og ``Tor`` inne i den til ``tor-win32``." +"Last ned ekspertknippet for Tor på Windows `fra " +"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Pakk ut de komprimerte " +"filene og kopier det utpakkede innholdet til ``C:\\Programfiler (x86)\\``" +" Gi den utpakkede mappen det nye navnet ``Data`` og ``Tor`` inne i den " +"til ``tor-win32``." -#: ../../source/tor.rst:32 +#: ../../source/tor.rst:50 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -112,7 +156,7 @@ msgstr "" "administrator og bruke ``tor.exe --hash-password`` for å generere en " "sjekksum for ditt passord. For eksempel::" -#: ../../source/tor.rst:39 +#: ../../source/tor.rst:57 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -122,7 +166,7 @@ msgstr "" " kan se bort fra). For eksmplet ovenfor, er den " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:41 +#: ../../source/tor.rst:59 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -132,7 +176,7 @@ msgstr "" " og sett inn den sjekksummerte utdataen for passordet i den, slik at det " "erstatter ``HashedControlPassword`` med det du akkurat genererte::" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:64 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -143,11 +187,11 @@ msgstr "" "bruke den egnede ``torrc``-filen du akkurat oppretet (som beskrevet i " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Slik::" -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Du kjører nå en systembasert``tor``-prosess i Windows!" -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:70 #, fuzzy msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " @@ -166,11 +210,11 @@ msgstr "" "ovenfor. Klikk på \"Test tilkoblingen til Tor\"-knappen. Hvis alt går " "bra, vil du se \"Tilkoblet til Tor-kontrolleren\"." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:79 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Bruk av systemets Tor i macOS" -#: ../../source/tor.rst:63 +#: ../../source/tor.rst:81 #, fuzzy msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " @@ -179,15 +223,15 @@ msgstr "" "Først må du installere `Homebrew <https://brew.sh/>`_ hvis du ikke " "allerede har det, og så installere Tor::" -#: ../../source/tor.rst:67 +#: ../../source/tor.rst:85 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Sett opp Tor for å tillate tilkoblinger fra OnionShare::" -#: ../../source/tor.rst:74 +#: ../../source/tor.rst:92 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Og start den systembaserte Tor-tjenesten::" -#: ../../source/tor.rst:78 +#: ../../source/tor.rst:96 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " @@ -203,15 +247,15 @@ msgstr "" "kakebasert identitetsbekreftelse\". Klikk på \"Test tilkobling til " "Tor\"-knappen." -#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 +#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Hvis alt går bra, vil du se «Tilkoblet til Tor-kontrolleren»." -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Bruk av systemets Tor på Linux" -#: ../../source/tor.rst:89 +#: ../../source/tor.rst:107 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -223,7 +267,7 @@ msgstr "" "`offisielle pakkebrønn <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "repo/>`_." -#: ../../source/tor.rst:91 +#: ../../source/tor.rst:109 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -233,7 +277,7 @@ msgstr "" "``tor``-prosessen (som for Debian og Ubuntu er ``debian-tor`` og setter " "opp OnionShare til å koblet til ditt systems ``tor``-kontrollsocket-fil." -#: ../../source/tor.rst:93 +#: ../../source/tor.rst:111 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -241,7 +285,7 @@ msgstr "" "Legg så til din bruker i ``debian-tor``-gruppen ved å kjøre denne " "kommandoen (erstatt ``username`` med ditt faktiske brukernavn)::" -#: ../../source/tor.rst:97 +#: ../../source/tor.rst:115 msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " "the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " @@ -250,47 +294,14 @@ msgid "" "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " "Connection to Tor\" button." msgstr "" -"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner du " -"OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal OnionShare " -"koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». Sett socket-" -"fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger for Tor-" -"identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, eller " -"kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til " +"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner " +"du OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal " +"OnionShare koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». " +"Sett socket-fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger" +" for Tor-identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, " +"eller kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til " "Tor»-knappen." -#: ../../source/tor.rst:107 -msgid "Using Tor bridges" -msgstr "Bruk av Tor-broer" - -#: ../../source/tor.rst:109 -msgid "" -"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " -"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." -msgstr "" -"Hvis din tilgang til Internett er sensurert, kan du sette opp OnionShare " -"slik at det kobler til Tor-nettverket ved bruk av `Tor-broer " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis OnionShare" -" klarer å koble til uten, trenger du ikke å bruke en bro." - -#: ../../source/tor.rst:111 -msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -msgstr "For å sette opp broer, åpne OnionShare-innstillingene." - -#: ../../source/tor.rst:113 -#, fuzzy -msgid "" -"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " -"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " -"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " -"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." -msgstr "" -"Du kan bruke den pluggbare transporten obfs4, den innebygde meek_lite " -"(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte broer, som du kan finne i " -"Tor sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Hvis du må bruke en " -"bro, prøv de innebygde obfs4-baserte broene først." - #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "Bruk av systemets Tor på macOS" @@ -505,3 +516,31 @@ msgstr "" #~ " Files (x86)\\`` Gi mappen med " #~ "``Data`` og``Tor`` nytt navn til " #~ "``tor-win32``." + +#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" +#~ msgstr "Bruk Tor som det kommer, innebygd i OnionShare" + +#~ msgid "Using Tor bridges" +#~ msgstr "Bruk av Tor-broer" + +#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." +#~ msgstr "For å sette opp broer, åpne OnionShare-innstillingene." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the built-in obfs4 " +#~ "pluggable transports, the built-in " +#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " +#~ "custom bridges, which you can obtain " +#~ "from Tor's `BridgeDB " +#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need " +#~ "to use a bridge, try the built-" +#~ "in obfs4 ones first." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bruke den pluggbare transporten" +#~ " obfs4, den innebygde meek_lite " +#~ "(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte" +#~ " broer, som du kan finne i Tor" +#~ " sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. " +#~ "Hvis du må bruke en bro, prøv " +#~ "de innebygde obfs4-baserte broene først." + |