aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po159
1 files changed, 88 insertions, 71 deletions
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po
index d2987b86..e6560a80 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Kurt Eilertsen <kurt@kheds.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@@ -28,8 +27,8 @@ msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
-"Velg en måte å koble OnionShare til Tor ved å klikke på \"⚙\"-ikonet nederst "
-"til høyre i OnionShare-vinduet for å komme til de innstillingene."
+"Velg en måte å koble OnionShare til Tor ved å klikke på \"⚙\"-ikonet "
+"nederst til høyre i OnionShare-vinduet for å komme til de innstillingene."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
@@ -40,9 +39,9 @@ msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
-"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også den "
-"enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de fleste "
-"brukerne."
+"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også "
+"den enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de"
+" fleste brukerne."
#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
@@ -51,10 +50,10 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
-"Når du starter OnionShare, kjørere det en allerede oppsatt ``tor``-prosess i "
-"bakgrunnen som OnionShare kan bruke. Den har ikke innvirkning på andre "
-"``tor``-prosesser på datamaskinen, så du kan bruke Tor-nettleseren på "
-"systemet, eller ``tor`` på egenhånd."
+"Når du starter OnionShare, kjørere det en allerede oppsatt "
+"``tor``-prosess i bakgrunnen som OnionShare kan bruke. Den har ikke "
+"innvirkning på andre ``tor``-prosesser på datamaskinen, så du kan bruke "
+"Tor-nettleseren på systemet, eller ``tor`` på egenhånd."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@@ -67,11 +66,11 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
-"Hvis du har `lastet ned Tor-nettleseren <https://www.torproject.org/download/"
-"languages/>`_ og ikke ønsker å ha to ``tor``-prosesser kjørende, kan du "
-"bruke ``tor``-prosessen fra Tor-nettleseren. Ha i minne at du må ha Tor-"
-"nettleseren åpen i bakgrunnen mens du bruker OnionShare for at dette skal "
-"virke."
+"Hvis du har `lastet ned Tor-nettleseren "
+"<https://www.torproject.org/download/languages/>`_ og ikke ønsker å ha to"
+" ``tor``-prosesser kjørende, kan du bruke ``tor``-prosessen fra Tor-"
+"nettleseren. Ha i minne at du må ha Tor-nettleseren åpen i bakgrunnen "
+"mens du bruker OnionShare for at dette skal virke."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
@@ -88,14 +87,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
-"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
-"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
-"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
+"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
+" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
+"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
-"Last ned Tor-ekspertprogramknippet for Windows `fra <https://www.torproject."
-"org/download/tor/>`_. Pakk ut den sammenpakkede filen og kopier utpakket "
-"mappe til ``C:\\Program Files (x86)\\`` Gi mappen med ``Data`` og``Tor`` "
-"nytt navn til ``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@@ -105,9 +100,9 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
-"Finn på et kontrollport-passord. (Å bruke 7 ord etter hverandre, ala ``"
-"comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` er en god idé "
-"for et passord.) Nå kan du åpne kommandoledeteksten (``cmd``) som "
+"Finn på et kontrollport-passord. (Å bruke 7 ord etter hverandre, ala "
+"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` er en god "
+"idé for et passord.) Nå kan du åpne kommandoledeteksten (``cmd``) som "
"administrator og bruke ``tor.exe --hash-password`` for å generere en "
"sjekksum for ditt passord. For eksempel::"
@@ -117,8 +112,8 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
-"Utdata for det sjekksummerte passordet vises etter noen advarsler (som du "
-"kan se bort fra). For eksmplet ovenfor, er den "
+"Utdata for det sjekksummerte passordet vises etter noen advarsler (som du"
+" kan se bort fra). For eksmplet ovenfor, er den "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:41
@@ -127,8 +122,8 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
-"Opprett så en ny tekstfil i ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` og "
-"sett inn den sjekksummerte utdataen for passordet i den, slik at det "
+"Opprett så en ny tekstfil i ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc``"
+" og sett inn den sjekksummerte utdataen for passordet i den, slik at det "
"erstatter ``HashedControlPassword`` med det du akkurat genererte::"
#: ../../source/tor.rst:46
@@ -138,8 +133,8 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
-"I administrator-ledeteksten, installer ``tor`` som en tjeneste ved å bruke "
-"den egnede ``torrc``-filen du akkurat oppretet (som beskrevet i "
+"I administrator-ledeteksten, installer ``tor`` som en tjeneste ved å "
+"bruke den egnede ``torrc``-filen du akkurat oppretet (som beskrevet i "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Slik::"
#: ../../source/tor.rst:50
@@ -147,34 +142,36 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Du kjører nå en systembasert``tor``-prosess i Windows!"
#: ../../source/tor.rst:52
+#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
-"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
-" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
-" controller\"."
+"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
+"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
+"to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i programmet. I \"Hvordan skal "
-"OnionShare koble til Tor?\", velg \"Koble til ved bruk av kontrollport\", og "
-"sett \"Kontrollport\" til ``127.0.0.1`` og \"Port\" til ``9051``. Under "
-"\"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du \"Passord\" og "
-"setter passordet til kontrollport-passordet du valgte ovenfor. Klikk på "
-"\"Test tilkoblingen til Tor\"-knappen. Hvis alt går bra, vil du se "
-"\"Tilkoblet til Tor-kontrolleren\"."
+"OnionShare koble til Tor?\", velg \"Koble til ved bruk av kontrollport\","
+" og sett \"Kontrollport\" til ``127.0.0.1`` og \"Port\" til ``9051``. "
+"Under \"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du "
+"\"Passord\" og setter passordet til kontrollport-passordet du valgte "
+"ovenfor. Klikk på \"Test tilkoblingen til Tor\"-knappen. Hvis alt går "
+"bra, vil du se \"Tilkoblet til Tor-kontrolleren\"."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Bruk av systemets Tor i macOS"
#: ../../source/tor.rst:63
+#, fuzzy
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
-"it. Then, install Tor::"
+"it, and then install Tor::"
msgstr ""
-"Først må du installere `Homebrew <https://brew.sh/>`_ hvis du ikke allerede "
-"har det, og så installere Tor::"
+"Først må du installere `Homebrew <https://brew.sh/>`_ hvis du ikke "
+"allerede har det, og så installere Tor::"
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
@@ -193,11 +190,12 @@ msgid ""
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i det. Under \"Hvordan skal "
-"OnionShare koble til Tor?\" velger du \"Koble til ved bruk av socket-fil\", "
-"og setter så socket fil til å være ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``"
-". Under \"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du \"Ingen, "
-"identitetsbekreftelse, eller kakebasert identitetsbekreftelse\". Klikk på "
-"\"Test tilkobling til Tor\"-knappen."
+"OnionShare koble til Tor?\" velger du \"Koble til ved bruk av socket-"
+"fil\", og setter så socket fil til å være "
+"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Innstillinger for Tor-"
+"identitetsbekreftelse\" velger du \"Ingen, identitetsbekreftelse, eller "
+"kakebasert identitetsbekreftelse\". Klikk på \"Test tilkobling til "
+"Tor\"-knappen."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@@ -214,9 +212,10 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
-"Først installerer du ``tor``-pakken. Hvis du bruker Debian, Ubuntu, eller en "
-"lignende Linux-distribusjon, anbefales det å bruke Tor-prosjektets `"
-"offisielle pakkebrønn <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
+"Først installerer du ``tor``-pakken. Hvis du bruker Debian, Ubuntu, eller"
+" en lignende Linux-distribusjon, anbefales det å bruke Tor-prosjektets "
+"`offisielle pakkebrønn <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
+"repo/>`_."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
@@ -224,17 +223,17 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
-"Deretter legger du til din bruker til gruppen som kjører ``tor``-prosessen ("
-"som for Debian og Ubuntu er ``debian-tor`` og setter opp OnionShare til å "
-"koblet til ditt systems ``tor``-kontrollsocket-fil."
+"Deretter legger du til din bruker til gruppen som kjører "
+"``tor``-prosessen (som for Debian og Ubuntu er ``debian-tor`` og setter "
+"opp OnionShare til å koblet til ditt systems ``tor``-kontrollsocket-fil."
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
-"Legg så til din bruker i ``debian-tor``-gruppen ved å kjøre denne kommandoen "
-"(erstatt ``username`` med ditt faktiske brukernavn)::"
+"Legg så til din bruker i ``debian-tor``-gruppen ved å kjøre denne "
+"kommandoen (erstatt ``username`` med ditt faktiske brukernavn)::"
#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
@@ -245,12 +244,12 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
-"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner du "
-"OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal OnionShare "
-"koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». Sett socket-"
-"fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger for Tor-"
-"identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, eller "
-"kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til "
+"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner "
+"du OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal "
+"OnionShare koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». "
+"Sett socket-fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger"
+" for Tor-identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, "
+"eller kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til "
"Tor»-knappen."
#: ../../source/tor.rst:107
@@ -265,9 +264,9 @@ msgid ""
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"Hvis din tilgang til Internett er sensurert, kan du sette opp OnionShare "
-"slik at det kobler til Tor-nettverket ved bruk av `Tor-broer <https://2019."
-"www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis OnionShare klarer å koble "
-"til uten, trenger du ikke å bruke en bro."
+"slik at det kobler til Tor-nettverket ved bruk av `Tor-broer "
+"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis OnionShare"
+" klarer å koble til uten, trenger du ikke å bruke en bro."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
@@ -281,9 +280,9 @@ msgid ""
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
"Du kan bruke den pluggbare transporten obfs4, den innebygde meek_lite "
-"(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte broer, som du kan finne i "
-"Tor sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Hvis du må bruke en "
-"bro, prøv de innebygde obfs4-baserte broene først."
+"(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte broer, som du kan "
+"finne i Tor sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Hvis du må"
+" bruke en bro, prøv de innebygde obfs4-baserte broene først."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "Bruk av systemets Tor på macOS"
@@ -482,3 +481,21 @@ msgstr ""
#~ "to use a bridge, you should try"
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
+#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
+#~ "Extract the ZIP file and copy the"
+#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
+#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
+#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
+#~ " ``tor-win32``."
+#~ msgstr ""
+#~ "Last ned Tor-ekspertprogramknippet for "
+#~ "Windows `fra <https://www.torproject.org/download/tor/>`_."
+#~ " Pakk ut den sammenpakkede filen og"
+#~ " kopier utpakket mappe til ``C:\\Program"
+#~ " Files (x86)\\`` Gi mappen med "
+#~ "``Data`` og``Tor`` nytt navn til "
+#~ "``tor-win32``."
+