diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po | 935 |
1 files changed, 224 insertions, 711 deletions
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po index e7d9c7b2..bc2e2726 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" "<https://community.torproject.org/onion-services/>`_." msgstr "" "Vevtjenere startes lokalt på din datamaskin og gjøres tilgjengelige for " -"andre som `Tor <https://www.torproject.org/>`_ " -"`-løktjenester<https://community.torproject.org/onion-services/>`_." +"andre som `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `-løktjenester<https://" +"community.torproject.org/onion-services/>`_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Og private nøkler kan se slik ut::" #, fuzzy msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." msgstr "" "Du er ansvarlig for å dele nettadressen på sikkert vis ved bruk av en " @@ -63,40 +63,40 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" "Folkene du sender nettadressen til kopierer den så inn i deres `Tor-" -"nettleser <https://www.torproject.org/>`_ for å få tilgang til " -"OnionShare-tjenesten." +"nettleser <https://www.torproject.org/>`_ for å få tilgang til OnionShare-" +"tjenesten." #: ../../source/features.rst:24 #, fuzzy msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" "Hvis du kjører OnionShare på din bærbare for å sende noen filer, og så " "sender den i hvilemodus før filene er sendt, vil ikke tjenesten være " -"tilgjengelig igjen før den går ut av hvilemodus og er på Internett igjen." -" OnionShare fungerer best når folk jobber sammen i sanntid." +"tilgjengelig igjen før den går ut av hvilemodus og er på Internett igjen. " +"OnionShare fungerer best når folk jobber sammen i sanntid." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design </security>` for more info." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"</security>` for more info." msgstr "" -"Fordi din egen datamaskin er vevtjeneren, *har ingen tredjepart tilgang " -"til noe som skjer i OnionShare*, ikke engang utviklerne av OnionShare. " -"Det er helt privat. Og fordi OnionShare er basert på Tor-løktjenester " -"også, beskytter det anonymiteten din. Sjekk :doc:`sikkerhetsdesign " -"</security>` for mer info." +"Fordi din egen datamaskin er vevtjeneren, *har ingen tredjepart tilgang til " +"noe som skjer i OnionShare*, ikke engang utviklerne av OnionShare. Det er " +"helt privat. Og fordi OnionShare er basert på Tor-løktjenester også, " +"beskytter det anonymiteten din. Sjekk :doc:`sikkerhetsdesign </security>` " +"for mer info." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -117,54 +117,50 @@ msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" -"Etter at du har lagt til filer, vil du se noen innstillinger. Forsikre " -"deg om at du velger den innstillingen du er interessert i før du begynner" -" å dele." +"Etter at du har lagt til filer, vil du se noen innstillinger. Forsikre deg " +"om at du velger den innstillingen du er interessert i før du begynner å dele." #: ../../source/features.rst:39 #, fuzzy msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" "Så snart noen laster ned filene dine, vil OnionShare automatisk stoppe " -"tjeneren, noe som fjerner nettsiden fra Internett. For å tillate " -"flerfoldige folk å laste dem ned, fjern avhukingen av «Slutt å dele etter" -" at filer har blitt sendt (fjern avhuking for å laste ned individuelle " -"filer)»-boksen." +"tjeneren, noe som fjerner nettsiden fra Internett. For å tillate flerfoldige " +"folk å laste dem ned, fjern avhukingen av «Slutt å dele etter at filer har " +"blitt sendt (fjern avhuking for å laste ned individuelle filer)»-boksen." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" -"Når du avhuker denne boksen, vil folk kunne laste ned de individuelle " -"filene du deler, snarere enn en enkelt sammenpakket versjon av alle " -"filene." +"Når du avhuker denne boksen, vil folk kunne laste ned de individuelle filene " +"du deler, snarere enn en enkelt sammenpakket versjon av alle filene." #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" "Når du er klar til å dele, klikk «Begynn deling»-knappen. Du kan alltids " -"klikke «Stopp deling», eller avslutte OnionShare, noe som umiddelbart tar" -" ned nettsiden. Du kan også klikke «↑»-ikonet øverst i høyre hjørne for å" -" vise historikken og framdriften for dem som laster ned filer fra deg." +"klikke «Stopp deling», eller avslutte OnionShare, noe som umiddelbart tar " +"ned nettsiden. Du kan også klikke «↑»-ikonet øverst i høyre hjørne for å " +"vise historikken og framdriften for dem som laster ned filer fra deg." #: ../../source/features.rst:48 #, fuzzy msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" "Nå som du har en OnionShare, kopier adressen og send den til personen du " "ønsker å sende filene til. Hvis filene må forbli sikre, eller personen " @@ -173,14 +169,14 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:50 #, fuzzy msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Personen må deretter laste inn adressen i Tor-nettleseren. Etter å ha " -"logget inn med det tilfeldige passordet som er å finne i nettadressen, " -"kan filene lastes ned direkte til din datamaskin ved å klikke «Last end " -"filer»-lenken i hjørnet." +"Personen må deretter laste inn adressen i Tor-nettleseren. Etter å ha logget " +"inn med det tilfeldige passordet som er å finne i nettadressen, kan filene " +"lastes ned direkte til din datamaskin ved å klikke «Last end filer»-lenken i " +"hjørnet." #: ../../source/features.rst:55 #, fuzzy @@ -189,10 +185,9 @@ msgstr "Mottak av filer og meldinger" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" "Du kan bruke OnionShare for å la folk sende filer og meldinger direkte til " "datamaskinen din anonymt, noe som gjør det til en anonym postboks. Åpne en " @@ -200,15 +195,16 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:62 #, fuzzy -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "Du kan finne en mappe å lagre meldinger og filer som blir sendt inn." #: ../../source/features.rst:64 #, fuzzy msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" "Du kan krysse av «Skru av innsendelse av tekst» hvis du kun vil tillate " "filopplastinger, og du kan huke av «Skru av opplasting av filer» hvis du kun " @@ -217,17 +213,17 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:66 #, fuzzy msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase <https://keybase.io/>`_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase <https://keybase.io/>`_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" "Du kan huke av «Bruk merknadsvevkrok» og så velge nettadresse for vevkroken " "hvis du vil få merknad når noen sender inn filer eller meldinger til din " @@ -244,10 +240,9 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:71 #, fuzzy msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" "Når du er klar klikker du «Start mottaksmodus». Dette starter OnionShare-" "tjenesten. Alle som laster inn denne adressen i sin Tor-nettleser vil kunne " @@ -255,11 +250,11 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" -"Du kan også klikke «↓»-ikonet i øvre høyre hjørne for å vise historikken " -"og framdriften for folk som sender filer til deg." +"Du kan også klikke «↓»-ikonet i øvre høyre hjørne for å vise historikken og " +"framdriften for folk som sender filer til deg." #: ../../source/features.rst:77 #, fuzzy @@ -268,10 +263,10 @@ msgstr "Det ser slik ut når noen sender deg filer." #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" "Når noen sender inn filer eller meldinger til din mottakstjeneste, vil de " "som forvalg bli lagret i ``OnionShare``-mappen i hjemmemappen på din " @@ -286,11 +281,10 @@ msgid "" "quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the " "whistleblower submission system." msgstr "" -"Å sette opp en OnionShare-tjeneste er nyttig for journalister og andre " -"som må motta dokumenter fra anonyme kilder. Når det brukes på denne " -"måten, er OnionShare en lettere, enklere, ikke helt like sikker versjon " -"av `SecureDrop <https://securedrop.org/>` " -"fløyteblåserinnsendelsessystemet." +"Å sette opp en OnionShare-tjeneste er nyttig for journalister og andre som " +"må motta dokumenter fra anonyme kilder. Når det brukes på denne måten, er " +"OnionShare en lettere, enklere, ikke helt like sikker versjon av `SecureDrop " +"<https://securedrop.org/>` fløyteblåserinnsendelsessystemet." #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -299,34 +293,33 @@ msgstr "Bruk på egen risiko" #: ../../source/features.rst:88 #, fuzzy msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" -"Akkurat som for skadelige e-postvedlegg, er det mulig at noen kan prøve å" -" angripe datamaskinen din ved å laste opp en skadelig fil til din " -"OnionShare-tjeneste. OnionShare legger ikke til noen sikkerhetsfunksjoner" -" for å beskytte systemet ditt fra skadelige filer." +"Akkurat som for skadelige e-postvedlegg, er det mulig at noen kan prøve å " +"angripe datamaskinen din ved å laste opp en skadelig fil til din OnionShare-" +"tjeneste. OnionShare legger ikke til noen sikkerhetsfunksjoner for å " +"beskytte systemet ditt fra skadelige filer." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" <https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ " -"disposableVM." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"<https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails <https://tails.boum.org/>`_ or " +"in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ disposableVM." msgstr "" -"Hvis du mottar et office-dokument, eller en PDF gjennom OnionShare, kan " -"du konvertere disse dokumentene til PDF-er som er trygge å åpne ved bruk " -"av `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`. Du kan også beskytte deg " -"selv når du åpner ubetrodde dokumenter ved å åpne dem i `Tails " -"<https://tails.boum.org/>` i en engangs-VM fra `Qubes <https://qubes-" -"os.org/>`." +"Hvis du mottar et office-dokument, eller en PDF gjennom OnionShare, kan du " +"konvertere disse dokumentene til PDF-er som er trygge å åpne ved bruk av " +"`Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`. Du kan også beskytte deg selv når " +"du åpner ubetrodde dokumenter ved å åpne dem i `Tails <https://tails.boum." +"org/>` i en engangs-VM fra `Qubes <https://qubes-os.org/>`." #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" "Dog er det alltid trygt å åpne tekstmeldinger som blir sendt gjennom " "OnionShare." @@ -339,26 +332,25 @@ msgstr "Tips for kjøring av en mottakstjeneste" #, fuzzy msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" "Hvis du ønsker å vertstjene din egne anonyme postboks ved bruk av " -"OnionShare, anbefales det at du gjør dette på en egen, dedikert " -"datamaskin som alltid er påslått og koblet til Internett, og ikke den du " -"bruker til vanlig." +"OnionShare, anbefales det at du gjør dette på en egen, dedikert datamaskin " +"som alltid er påslått og koblet til Internett, og ikke den du bruker til " +"vanlig." #: ../../source/features.rst:99 #, fuzzy msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"Hvis du har til hensikt å legge OnionShare-adressen på din nettside eller" -" sosiale mediaprofiler, lagre fanen (sjekk :ref:`save_tabs`) og kjør den " -"som en offentlig tjeneste (sjekk :ref:`turn_off_passwords`)." +"Hvis du har til hensikt å legge OnionShare-adressen på din nettside eller " +"sosiale mediaprofiler, lagre fanen (sjekk :ref:`save_tabs`) og kjør den som " +"en offentlig tjeneste (sjekk :ref:`turn_off_passwords`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Host a Website" @@ -366,39 +358,37 @@ msgstr "Vertstjen en nettside" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" "For å vertstjene en statisk HTML-nettside med OnionShare, kan du åpne en " -"nettsidefane, dra filene og mappene som utgjør det statiske innholdet " -"dit, og klikke på «Begynn deling» når du er klar." +"nettsidefane, dra filene og mappene som utgjør det statiske innholdet dit, " +"og klikke på «Begynn deling» når du er klar." #: ../../source/features.rst:108 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -"Hvis du legger til en ``index.html``-fil, vil den vises når noen laster " -"inn nettsiden din. Du kan også inkludere andre HTML-filer, som CSS-filer," -" JavaScript-filer, og bilder på nettsiden. (Merk at OnionShare kun " -"støtter vertstjening av *statiske* nettsider. Den kan ikke vertstjene " -"nettsider som kjører kode eller bruker databaser. Så du kan for eksempel " -"ikke bruke WordPress.)" +"Hvis du legger til en ``index.html``-fil, vil den vises når noen laster inn " +"nettsiden din. Du kan også inkludere andre HTML-filer, som CSS-filer, " +"JavaScript-filer, og bilder på nettsiden. (Merk at OnionShare kun støtter " +"vertstjening av *statiske* nettsider. Den kan ikke vertstjene nettsider som " +"kjører kode eller bruker databaser. Så du kan for eksempel ikke bruke " +"WordPress.)" #: ../../source/features.rst:110 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -"Hvis du ikke har en ``index.html``-fil, vil den vise en " -"kategoriopplisting istedenfor, og folk som laster den inn kan se gjennom " -"filene og laste dem ned." +"Hvis du ikke har en ``index.html``-fil, vil den vise en kategoriopplisting " +"istedenfor, og folk som laster den inn kan se gjennom filene og laste dem " +"ned." #: ../../source/features.rst:117 msgid "Content Security Policy" @@ -407,17 +397,15 @@ msgstr "Sikkerhetspraksis for innhold" #: ../../source/features.rst:119 #, fuzzy msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy <https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" "Som forvalg sikrer OnionSHare din nettside ved å håndheve en streng " -"`sikkerhetspraksis for innhold " -"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ i toppteksten. " -"Dog forhindrer dette tredjepartsinnhold fra å bli lastet inn inne i " -"nettsiden." +"`sikkerhetspraksis for innhold <https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Content_Security_Policy>`_ i toppteksten. Dog forhindrer dette " +"tredjepartsinnhold fra å bli lastet inn inne i nettsiden." #: ../../source/features.rst:121 msgid "" @@ -450,25 +438,25 @@ msgstr "Tips for kjøring av en nettside-tjeneste" #: ../../source/features.rst:129 #, fuzzy msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" "Hvis du vil være vert for et langsiktig nettsted ved hjelp av OnionShare " -"(som ikke betyr noe for raskt å vise noen noe), anbefales det at du gjør " -"det på en separat, dedikert datamaskin som alltid er slått på og koblet " -"til Internett, og ikke på den du bruker på en jevnlig basis. Lagre fanen " -"(se: ref: `save_tabs`), slik at du kan gjenoppta nettstedet med samme " -"adresse hvis du lukker OnionShare og åpner det senere." +"(som ikke betyr noe for raskt å vise noen noe), anbefales det at du gjør det " +"på en separat, dedikert datamaskin som alltid er slått på og koblet til " +"Internett, og ikke på den du bruker på en jevnlig basis. Lagre fanen (se: " +"ref: `save_tabs`), slik at du kan gjenoppta nettstedet med samme adresse " +"hvis du lukker OnionShare og åpner det senere." #: ../../source/features.rst:132 #, fuzzy msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "Hvis din nettside er tiltenkt offentligheten, burde du kjøre det som en " "offentlig tjeneste (sjekk: ref:`turn_off_passwords`)." @@ -479,70 +467,69 @@ msgstr "Sludre anonymt" #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -"Du kan bruke OnionShare til å sette opp et privat, sikkert praterom som " -"ikke logger noe. Åpne en pratefane og klikk «Start pratetjener»." +"Du kan bruke OnionShare til å sette opp et privat, sikkert praterom som ikke " +"logger noe. Åpne en pratefane og klikk «Start pratetjener»." #: ../../source/features.rst:141 #, fuzzy msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"Når du har startet serveren, kopierer du OnionShare-adressen og sender " -"den til personene du vil ha i det anonyme chatterommet. Hvis det er " -"viktig å begrense nøyaktig hvem som kan delta, bruk en kryptert " -"meldingsapp for å sende OnionShare-adressen." +"Når du har startet serveren, kopierer du OnionShare-adressen og sender den " +"til personene du vil ha i det anonyme chatterommet. Hvis det er viktig å " +"begrense nøyaktig hvem som kan delta, bruk en kryptert meldingsapp for å " +"sende OnionShare-adressen." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" "Folk kan bli med i praterommet ved å laste OnionShare-adressen i Tor " -"Browser. Praterommet krever JavasScript, så alle som ønsker å delta må ha" -" sitt sikkerhetsnivå for Tor Browser satt til \"Standard\" eller " -"\"Safer\", i stedet for \"Safest\"." +"Browser. Praterommet krever JavasScript, så alle som ønsker å delta må ha " +"sitt sikkerhetsnivå for Tor Browser satt til \"Standard\" eller \"Safer\", i " +"stedet for \"Safest\"." #: ../../source/features.rst:149 #, fuzzy msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -"Når noen blir med i praterommet, får de et tilfeldig navn. De kan endre " -"navn ved å skrive et nytt navn i boksen i venstre panel og trykke på «↵»." -" Siden sludrehistorikken ikke er lagret noe sted, blir den ikke vist i " -"det hele tatt, selv om andre allerede prater i rommet." +"Når noen blir med i praterommet, får de et tilfeldig navn. De kan endre navn " +"ved å skrive et nytt navn i boksen i venstre panel og trykke på «↵». Siden " +"sludrehistorikken ikke er lagret noe sted, blir den ikke vist i det hele " +"tatt, selv om andre allerede prater i rommet." #: ../../source/features.rst:155 #, fuzzy msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -"I et OnionShare-sludrerom er alle anonyme. Alle kan endre navnet sitt til" -" hva som helst, og det går ikke an å bekrefte noens identitet." +"I et OnionShare-sludrerom er alle anonyme. Alle kan endre navnet sitt til " +"hva som helst, og det går ikke an å bekrefte noens identitet." #: ../../source/features.rst:158 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -"Dog, hvis du oppretter et OnionShare-sludringsrom og sikkert sender " -"adressen til kun et lite knippe betrodde venner ved bruk av krypterte " -"meldinger, kan du være ganske sikker på at folkene som tar del i " -"sludringsrommet er vennene dine." +"Dog, hvis du oppretter et OnionShare-sludringsrom og sikkert sender adressen " +"til kun et lite knippe betrodde venner ved bruk av krypterte meldinger, kan " +"du være ganske sikker på at folkene som tar del i sludringsrommet er vennene " +"dine." #: ../../source/features.rst:161 msgid "How is this useful?" @@ -550,22 +537,21 @@ msgstr "Hvordan er dette nyttig?" #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -"Hvis man bruke et kryptert meldingsprogram fra før av, hva er da poenget " -"med et OnionShare-praterom? Det levner færre spor." +"Hvis man bruke et kryptert meldingsprogram fra før av, hva er da poenget med " +"et OnionShare-praterom? Det levner færre spor." #: ../../source/features.rst:165 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" "Hvis du for eksempel sender en melding til en Signal-gruppe, vil en kopi av " "meldingen bli igjen på hver enhet (smarttelefonene, og datamaskinene hvis " @@ -583,14 +569,13 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -"OnionShare-praterom kan også være nyttig for folk som ønsker å prate " -"anonymt og sikkert med noen uten å opprette en konto. For eksempel, en " -"kilde kan sende en OnionShare-adresse til en journalist ved hjelp av en " -"engangs e-postadresse, og så vente på at journalisten skal ta del i " -"praterommet, helt uten å miste anonymiteten." +"OnionShare-praterom kan også være nyttig for folk som ønsker å prate anonymt " +"og sikkert med noen uten å opprette en konto. For eksempel, en kilde kan " +"sende en OnionShare-adresse til en journalist ved hjelp av en engangs e-" +"postadresse, og så vente på at journalisten skal ta del i praterommet, helt " +"uten å miste anonymiteten." #: ../../source/features.rst:172 msgid "How does the encryption work?" @@ -598,494 +583,22 @@ msgstr "Hvordan fungerer krypteringen?" #: ../../source/features.rst:174 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -"Fordi OnionShare avhenger av Tor-onion tjenester, er tilkoblinger mellom " -"Tor-nettleseren og OnionShare ende-til-ende -kryptert (E2EE). Når noen " -"poster en melding i et OnionShare-praterom, sender de den til en tjener " -"gjennom E2EE-onion tilkobling, som sender den til alle andre medlemmer i " -"praterommet med WebSockets, gjennom deres E2EE-onion tjenester." +"Fordi OnionShare avhenger av Tor-onion tjenester, er tilkoblinger mellom Tor-" +"nettleseren og OnionShare ende-til-ende -kryptert (E2EE). Når noen poster en " +"melding i et OnionShare-praterom, sender de den til en tjener gjennom E2EE-" +"onion tilkobling, som sender den til alle andre medlemmer i praterommet med " +"WebSockets, gjennom deres E2EE-onion tjenester." #: ../../source/features.rst:176 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" -"OnionShare implementerer ingen sludringskryptering på egenhånd. Det " -"avhenger av Tor-løktjenestens kryptering istedenfor." - -#~ msgid "How OnionShare works" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare works by starting web servers" -#~ " locally on your own computer and " -#~ "making them accessible to other people" -#~ " as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion" -#~ " services <https://community.torproject.org/onion-" -#~ "services/>`_." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You're responsible for securely sharing " -#~ "that URL using a communication channel" -#~ " of your choice like in an " -#~ "encrypted chat message, or using " -#~ "something less secure like a Twitter " -#~ "or Facebook message, depending on your" -#~ " `threat model <https://ssd.eff.org/en/module/your-" -#~ "security-plan>`_." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The people who you send the URL" -#~ " to must then copy and paste it" -#~ " into `Tor Browser " -#~ "<https://www.torproject.org/>`_ to access the " -#~ "OnionShare service." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "With OnionShare, *your own computer is" -#~ " the web server*. If you run " -#~ "OnionShare on your laptop to send " -#~ "someone files, and then suspend your " -#~ "laptop before the files have been " -#~ "downloaded, the service will not be " -#~ "available until your laptop is " -#~ "unsuspended and connected to the " -#~ "internet again. OnionShare works best " -#~ "when working with people in real-" -#~ "time." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Because your own computer is the " -#~ "web server, *no third party can " -#~ "access anything that happens in " -#~ "OnionShare*, not even the developers of" -#~ " OnionShare. It's completely private. And" -#~ " because OnionShare is based on Tor" -#~ " onion services too, it also protects" -#~ " your anonymity. See the :doc:`security " -#~ "design </security>` for more information." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to securely " -#~ "and anonymously send files and folders" -#~ " to people. Just open a share " -#~ "tab, drag in the files and folders" -#~ " you wish to share, and click " -#~ "\"Start sharing\"." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "After you add files, you'll see " -#~ "some settings. Make sure you choose " -#~ "the setting you're interested in first" -#~ " before you start sharing." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "By default, as soon as someone " -#~ "finishes downloading your files, OnionShare" -#~ " will automatically stop the server, " -#~ "completely removing the website from the" -#~ " internet. If you want to allow " -#~ "multiple people to download these files," -#~ " uncheck the \"Stop sharing after " -#~ "files have been sent (uncheck to " -#~ "allow downloading individual files)\" box." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Also, if you uncheck this box, " -#~ "people will be able to download " -#~ "individual files that you share rather" -#~ " than a single compressed version of" -#~ " all of the files." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When you're ready to share, click " -#~ "the \"Start sharing\" button. You can" -#~ " always click \"Stop sharing\", or " -#~ "quit OnionShare, to immediate take the" -#~ " website down. You can also click " -#~ "the up arrow icon in the top-" -#~ "right corner to show the history " -#~ "and progress of people downloading files" -#~ " from you." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Now that you have a website that's" -#~ " sharing files, copy the address and" -#~ " send it to the person you want" -#~ " to receive the files. If the " -#~ "files need to stay secure, you " -#~ "should use an encrypted messaging app." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "That person then must load the " -#~ "address in Tor Browser. After logging" -#~ " in with the random password that's" -#~ " included in the web address, they" -#~ " will be able to download the " -#~ "files directly from your computer by " -#~ "clicking the \"Download Files\" link in" -#~ " the corner." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to let " -#~ "people anonymously upload files directly " -#~ "to your computer, essentially turning it" -#~ " into an anonymous dropbox. Open a" -#~ " receive tab, choose where you want" -#~ " files to get downloaded and other" -#~ " settings, and then click \"Start " -#~ "Receive Mode\"." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This will start the OnionShare service." -#~ " Anyone that loads this address in" -#~ " Tor Browser will be able to " -#~ "upload files to your computer." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can also click the down arrow" -#~ " icon in the top-right corner " -#~ "to show the history and progress " -#~ "of people sending files to you." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in your home folder on your " -#~ "computer, and they get automatically " -#~ "organized into separate subfolders based " -#~ "on the time that the files get " -#~ "uploaded." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Setting up an OnionShare receiving " -#~ "service is useful for journalists and" -#~ " others that need to securely accept" -#~ " documents from anonymous sources. When " -#~ "used in this way, OnionShare is " -#~ "sort of like a lightweight, simpler, " -#~ "not quite as secure version of " -#~ "`SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the " -#~ "whistleblower submission system." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Just like with malicious email " -#~ "attachments, it's possible that someone " -#~ "could try to hack your computer by" -#~ " uploading a malicious file to your" -#~ " OnionShare service. OnionShare does not" -#~ " add any safety mechanisms to protect" -#~ " your system from malicious files, so" -#~ " use at your own risk." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you receive an Office document " -#~ "or a PDF through OnionShare, you " -#~ "can convert these documents into PDFs" -#~ " that you know are safe to open" -#~ " using `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. " -#~ "You can also protect yourself when " -#~ "opening untrusted documents by opening " -#~ "them in `Tails <https://tails.boum.org/>`_ or" -#~ " in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ " -#~ "disposable VM." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to host your own " -#~ "anonymous dropbox using OnionShare, it's " -#~ "recommended that you do it on a" -#~ " separate, dedicated computer that's always" -#~ " powered on and connected to the " -#~ "internet, and not on the one you" -#~ " use on a regular basis." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you intend on advertising the " -#~ "OnionShare address on your website or" -#~ " social media profiles, then you " -#~ "should save the tab (see " -#~ ":ref:`save_tabs`) and run it as a " -#~ "public service (see :ref:`disable_passwords`)." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to host a" -#~ " static HTML website with just a " -#~ "click. Just open a website tab, " -#~ "drag in the files and folders that" -#~ " make up the static website, and " -#~ "click when you're ready click \"Start" -#~ " sharing\"." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you add an ``index.html`` file, " -#~ "when someone loads your website it " -#~ "will render this page. You should " -#~ "also include any other HTML files, " -#~ "CSS files, JavaScript files, and images" -#~ " that make up the website. (Note " -#~ "that OnionShare only supports hosting " -#~ "*static* websites. It can't host " -#~ "websites that execute code or use " -#~ "databases. So you can't, for example," -#~ " use WordPress.)" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you don't have an ``index.html`` " -#~ "file, then it will show a " -#~ "directory listing instead, and people " -#~ "who load it can look through the" -#~ " files and download them." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "By default OnionShare will help secure" -#~ " your website by setting a strict " -#~ "`Content Security Police " -#~ "<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ " -#~ "header. However this will prevent " -#~ "third-party content from loading inside " -#~ "the web page." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to load content from" -#~ " third-party websites, like assets or" -#~ " JavaScript libraries from CDNs, then " -#~ "you must check the \"Disable Content " -#~ "Security Policy header (allows your " -#~ "website to use third-party resources)\"" -#~ " box before starting the service." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to host a long-" -#~ "term website using OnionShare (that " -#~ "isn't just to quickly show someone " -#~ "something), it's recommended that you do" -#~ " it on a separate, dedicated computer" -#~ " that's always powered on and " -#~ "connected to the internet, and not " -#~ "on the one you use on a " -#~ "regular basis. You should also save " -#~ "the tab (see :ref:`save_tabs`) so that" -#~ " you can resume the website with " -#~ "the same address if you close " -#~ "OnionShare and re-open it later." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If your website is intended to be" -#~ " viewed by the public, you should " -#~ "run it as a public service (see" -#~ " :ref:`disable_passwords`)." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to set up" -#~ " a completely anonymous, secure chat " -#~ "room that doesn't log anything or " -#~ "leave any traces. Just open a chat" -#~ " tab and click \"Start chat server\"." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "After you start the server, copy " -#~ "the OnionShare address and send it " -#~ "to the people who will join this" -#~ " anonymous chat room. If it's " -#~ "important to limit exactly who can " -#~ "join, you should use an encrypted " -#~ "messaging app to send the OnionShare " -#~ "address." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "People can join the chat room by" -#~ " loading its OnionShare address in " -#~ "Tor Browser. The chat room requires " -#~ "JavasScript, so everyone who wants to" -#~ " participate must set their security " -#~ "level to Standard or Safer instead " -#~ "of Safest." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When someone joins the chat room " -#~ "they get assigned a random name. " -#~ "They can change their name by " -#~ "typing a new name in the box " -#~ "in the left panel and pressing " -#~ "enter. No chat history will get " -#~ "displayed at all, even if others " -#~ "were already chatting in the room, " -#~ "because the chat history isn't saved " -#~ "anywhere." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "However, if you create an OnionShare " -#~ "chat room and securely send the " -#~ "address only to a small group of" -#~ " trusted friends using encrypted messages," -#~ " then you can be reasonably confident" -#~ " that the people who join the " -#~ "chat room are your friends." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you send a message to a " -#~ "Signal group, for example, a copy " -#~ "of your message ends up on each" -#~ " device (the phones and computers, if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is enabled, it's " -#~ "hard to confirm that all copies of" -#~ " the messages were actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so this isn't a" -#~ " problem." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare chat rooms can also be " -#~ "useful for anonymous people wanting to" -#~ " chat securely with someone without " -#~ "needing to create any accounts. For " -#~ "example, a source can send an " -#~ "OnionShare address to a journalist using" -#~ " a disposable email address, and then" -#~ " wait for the journalist to join " -#~ "the chat room, all without compromosing" -#~ " their anonymity." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Because OnionShare relies on Tor onion" -#~ " services, connections between Tor Browser" -#~ " and OnionShare are all end-to-" -#~ "end encrypted (E2EE). When someone posts" -#~ " a message to an OnionShare chat " -#~ "room, they send it to the server" -#~ " through the E2EE onion connection, " -#~ "which then sends it to all other" -#~ " members of the chat room using " -#~ "WebSockets, through their E2EE onion " -#~ "connections." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Receive Files" -#~ msgstr "Mottak av filer" - -#~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to let " -#~ "people anonymously upload files directly " -#~ "to your computer, essentially turning it" -#~ " into an anonymous dropbox. Open a" -#~ " \"Receive tab\", choose where you " -#~ "want to save the files and other" -#~ " settings, and then click \"Start " -#~ "Receive Mode\"." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan bruke OnionShare for å la" -#~ " folk laste opp filer anonymt, " -#~ "direkte til din datamaskin, noe som " -#~ "effektivt sett gjør den til en " -#~ "anonym postboks. Åpne en «Mottaksfane», " -#~ "velg hvor du ønsker å lagre filene" -#~ " og andre innstillinger, og klikk så" -#~ " «Start mottaksmodus»." - -#~ msgid "" -#~ "This starts the OnionShare service. " -#~ "Anyone loading this address in their " -#~ "Tor Browser will be able to upload" -#~ " files to your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Dette starter OnionShare-tjenesten. Alle " -#~ "som laster inn denne adressen i " -#~ "deres Tor-nettleser vil kunne laste " -#~ "opp filer til din datamaskin." - -#~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in the home folder on your " -#~ "computer, automatically organized into " -#~ "separate subfolders based on the time" -#~ " that the files get uploaded." -#~ msgstr "" -#~ "Når noen laster opp filer til din" -#~ " mottakstjeneste, vil de som forvalg " -#~ "bli lastet ned til en mappe som" -#~ " heter ``OnionShare`` i hjemmemappen på " -#~ "din datamaskin, i automatisk organiserte " -#~ "undermapper basert på når de ble " -#~ "lastet opp." - -#~ msgid "" -#~ "If you for example send a message" -#~ " to a Signal group, a copy of" -#~ " your message ends up on each " -#~ "device (the devices, and computers if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is turned on, " -#~ "it's hard to confirm all copies of" -#~ " the messages are actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so the problem is" -#~ " reduced to a minimum." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du for eksempel sender en " -#~ "melding til en Signal-gruppe, vil " -#~ "en kopi av den ende opp på " -#~ "hver enhet (enhetene, og datamaskinene " -#~ "hvis de har satt opp Signal " -#~ "Desktop) for hvert medlem av gruppen." -#~ " Selv om forsvinningsmeldinger er påskrudd," -#~ " er det vanskelig å bekrefte at " -#~ "alle kopiene av meldingene faktisk er" -#~ " slettet fra alle enheter, og fra " -#~ "alle andre steder (som merknadsdatabaser) " -#~ "de har blitt lagret i. OnionShare-" -#~ "sludrerom lagrer ingen meldinger noensteds " -#~ "hen, så problemet er redusert til " -#~ "et minimum." +"OnionShare implementerer ingen sludringskryptering på egenhånd. Det avhenger " +"av Tor-løktjenestens kryptering istedenfor." |