aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po173
1 files changed, 99 insertions, 74 deletions
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po
index d12cbafb..2017d89f 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
@@ -39,13 +38,13 @@ msgid ""
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionShare har et åpent Keybase-team for å diskutere prosjektet, stille "
-"spørsmål, dele ideer og design, og legge planer for fremtidig utvikling. ("
-"Det er også en enkel måte å sende end-to-end krypterte direktemeldinger til "
-"andre i OnionShare-fellesskapet, som OnionShare-adresser.) For å bruke "
-"Keybase, last ned `Keybase-appen <https://keybase.io/download>` _ , lag en "
-"konto, og `bli med i dette teamet <https://keybase.io/team/onionshare>` _. "
-"Gå til \"Teams\" i appen, klikk \"Bli med i et team\" og skriv \"onionshare\""
-"."
+"spørsmål, dele ideer og design, og legge planer for fremtidig utvikling. "
+"(Det er også en enkel måte å sende end-to-end krypterte direktemeldinger "
+"til andre i OnionShare-fellesskapet, som OnionShare-adresser.) For å "
+"bruke Keybase, last ned `Keybase-appen <https://keybase.io/download>` _ ,"
+" lag en konto, og `bli med i dette teamet "
+"<https://keybase.io/team/onionshare>` _. Gå til \"Teams\" i appen, klikk "
+"\"Bli med i et team\" og skriv \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@@ -53,33 +52,37 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
-"OnionShare har også en `postliste <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
-"onionshare-dev>` _ for utviklere og designere for å diskutere prosjektet."
+"OnionShare har også en `postliste <https://lists.riseup.net/www/subscribe"
+"/onionshare-dev>` _ for utviklere og designere for å diskutere "
+"prosjektet."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Kodebidrag"
#: ../../source/develop.rst:17
+#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
-"https://github.com/micahflee/onionshare"
+"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
-"OnionShare-kildekoden finnes i dette Git-depotet: https://github.com/"
-"micahflee/onionshare"
+"OnionShare-kildekoden finnes i dette Git-depotet: "
+"https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
+#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
+"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
-"Hvis du vil bidra med kode til OnionShare, hjelper det å bli med i Keybase-"
-"teamet og stille spørsmål om hva du tenker å jobbe med. Du bør også "
-"gjennomgå alle de `åpne problemene <https://github.com/micahflee/onionshare/"
-"issues>` _ på GitHub for å se om det er noen du vil takle."
+"Hvis du vil bidra med kode til OnionShare, hjelper det å bli med i "
+"Keybase-teamet og stille spørsmål om hva du tenker å jobbe med. Du bør "
+"også gjennomgå alle de `åpne problemene "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>` _ på GitHub for å se om"
+" det er noen du vil takle."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@@ -87,9 +90,10 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
-"Når du er klar til å bidra med kode, åpner du en pull-forespørsel i GitHub-"
-"depotet, og en av prosjektansvarlige vil gjennomgå den og muligens stille "
-"spørsmål, be om endringer, avvise den eller slå den sammen i prosjektet."
+"Når du er klar til å bidra med kode, åpner du en pull-forespørsel i "
+"GitHub-depotet, og en av prosjektansvarlige vil gjennomgå den og muligens"
+" stille spørsmål, be om endringer, avvise den eller slå den sammen i "
+"prosjektet."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
@@ -98,17 +102,12 @@ msgstr "Utviklingsstart"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
-"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
+"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
-"OnionShare er utviklet i Python. For å komme i gang kloner du Git-depotet på "
-"https://github.com/micahflee/onionshare/ og konsulterer deretter filen `` "
-"cli / README.md '' for å lære hvordan du konfigurerer utviklingsmiljøet for "
-"kommandolinjeversjonen. , og filen 'desktop / README.md' for å lære hvordan "
-"du konfigurerer utviklingsmiljøet ditt for den grafiske versjonen."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@@ -116,9 +115,9 @@ msgid ""
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
-"Disse filene inneholder de nødvendige tekniske instruksjonene og kommandoene "
-"for å installere avhengigheter for plattformen din, og for å kjøre "
-"OnionShare fra kildetreet."
+"Disse filene inneholder de nødvendige tekniske instruksjonene og "
+"kommandoene for å installere avhengigheter for plattformen din, og for å "
+"kjøre OnionShare fra kildetreet."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
@@ -136,11 +135,11 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
-"Når du utvikler, er det praktisk å kjøre OnionShare fra en terminal og legge "
-"til `` --verbose '' (eller `` -v '') -flagget til kommandoen. Dette skriver "
-"ut mange nyttige meldinger til terminalen, for eksempel når visse objekter "
-"initialiseres, når hendelser inntreffer (som knapper som er klikket, "
-"innstillinger lagret eller lastet inn på nytt) og annen "
+"Når du utvikler, er det praktisk å kjøre OnionShare fra en terminal og "
+"legge til `` --verbose '' (eller `` -v '') -flagget til kommandoen. Dette"
+" skriver ut mange nyttige meldinger til terminalen, for eksempel når "
+"visse objekter initialiseres, når hendelser inntreffer (som knapper som "
+"er klikket, innstillinger lagret eller lastet inn på nytt) og annen "
"feilsøkingsinformasjon. For eksempel::"
#: ../../source/develop.rst:117
@@ -148,8 +147,8 @@ msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
-"Du kan legge til dine egne feilsøkingsmeldinger ved å kjøre `` Common.log '' "
-"-metoden fra `` onionshare / common.py ''. For eksempel::"
+"Du kan legge til dine egne feilsøkingsmeldinger ved å kjøre `` Common.log"
+" '' -metoden fra `` onionshare / common.py ''. For eksempel::"
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
@@ -157,9 +156,9 @@ msgid ""
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
-"Dette kan være nyttig når du lærer hendelseskjeden som oppstår når du bruker "
-"OnionShare, eller verdien av visse variabler før og etter at de blir "
-"manipulert."
+"Dette kan være nyttig når du lærer hendelseskjeden som oppstår når du "
+"bruker OnionShare, eller verdien av visse variabler før og etter at de "
+"blir manipulert."
#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
@@ -171,25 +170,26 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
-"Tor er treg, og det er ofte praktisk å hoppe over å starte onion tjenester "
-"helt under utvikling. Du kan gjøre dette med flagget `` - bare lokal ''. For "
-"eksempel::"
+"Tor er treg, og det er ofte praktisk å hoppe over å starte onion "
+"tjenester helt under utvikling. Du kan gjøre dette med flagget `` - bare "
+"lokal ''. For eksempel::"
-#: ../../source/develop.rst:164
+#: ../../source/develop.rst:165
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
-"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
-" using the Tor Browser."
+"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
+"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
+"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr ""
"I dette tilfellet laster du inn URL-en `` http: // onionshare: train-"
-"system@127.0.0.1: 17635 '' i en vanlig nettleser som Firefox, i stedet for å "
-"bruke Tor-nettleseren."
+"system@127.0.0.1: 17635 '' i en vanlig nettleser som Firefox, i stedet "
+"for å bruke Tor-nettleseren."
-#: ../../source/develop.rst:167
+#: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Bidra med oversettelser"
-#: ../../source/develop.rst:169
+#: ../../source/develop.rst:170
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
@@ -197,30 +197,31 @@ msgid ""
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed."
msgstr ""
-"Hjelp med å gjøre OnionShare enklere å bruke og mer kjent og imøtekommende "
-"for folk ved å oversette den på `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
-"projects/onionshare/>` _. Oppbevar alltid \"OnionShare\" med latinske "
-"bokstaver, og bruk \"OnionShare (lokalt navn)\" om nødvendig."
+"Hjelp med å gjøre OnionShare enklere å bruke og mer kjent og "
+"imøtekommende for folk ved å oversette den på `Hosted Weblate "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>` _. Oppbevar alltid "
+"\"OnionShare\" med latinske bokstaver, og bruk \"OnionShare (lokalt "
+"navn)\" om nødvendig."
-#: ../../source/develop.rst:171
+#: ../../source/develop.rst:172
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
-"For å hjelpe deg med å oversette, lag en Hosted Weblate-konto og begynn å "
-"bidra."
+"For å hjelpe deg med å oversette, lag en Hosted Weblate-konto og begynn å"
+" bidra."
-#: ../../source/develop.rst:174
+#: ../../source/develop.rst:175
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Forslag til originale engelske strenger"
-#: ../../source/develop.rst:176
+#: ../../source/develop.rst:177
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
msgstr ""
-"Noen ganger er de originale engelske strengene feil, eller samsvarer ikke "
-"mellom applikasjonen og dokumentasjonen."
+"Noen ganger er de originale engelske strengene feil, eller samsvarer ikke"
+" mellom applikasjonen og dokumentasjonen."
-#: ../../source/develop.rst:178
+#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
@@ -229,22 +230,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filkildeforbedringer ved å legge til @kingu i Weblate-kommentaren, eller "
"åpne et GitHub-problem eller forespørsel. Sistnevnte sikrer at alle "
-"oppstrøms utviklere ser forslaget, og potensielt kan endre strengen via de "
-"vanlige kodegjennomgangsprosessene."
+"oppstrøms utviklere ser forslaget, og potensielt kan endre strengen via "
+"de vanlige kodegjennomgangsprosessene."
-#: ../../source/develop.rst:182
+#: ../../source/develop.rst:183
msgid "Status of Translations"
msgstr "Oversettelsesstatus"
-#: ../../source/develop.rst:183
+#: ../../source/develop.rst:184
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
-"Her er gjeldende oversettelsesstatus. Hvis du vil starte en oversettelse på "
-"et språk som ikke er startet, kan du skrive til adresselisten: onionshare-"
-"dev@lists.riseup.net"
+"Her er gjeldende oversettelsesstatus. Hvis du vil starte en oversettelse "
+"på et språk som ikke er startet, kan du skrive til adresselisten: "
+"onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
@@ -461,3 +462,27 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare is developed in Python. To"
+#~ " get started, clone the Git "
+#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
+#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
+#~ "file to learn how to set up "
+#~ "your development environment for the "
+#~ "command-line version, and the "
+#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
+#~ "to set up your development environment"
+#~ " for the graphical version."
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare er utviklet i Python. For "
+#~ "å komme i gang kloner du Git-"
+#~ "depotet på https://github.com/micahflee/onionshare/ "
+#~ "og konsulterer deretter filen `` cli "
+#~ "/ README.md '' for å lære hvordan"
+#~ " du konfigurerer utviklingsmiljøet for "
+#~ "kommandolinjeversjonen. , og filen 'desktop"
+#~ " / README.md' for å lære hvordan "
+#~ "du konfigurerer utviklingsmiljøet ditt for "
+#~ "den grafiske versjonen."
+