diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po | 39 |
1 files changed, 33 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po index b714ad0e..a4908163 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" -"Language: nb_NO\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -32,20 +33,30 @@ msgid "" "Persistently hosted websites are available on the same address even if " "the computer they are shared from is rebooted." msgstr "" +"Å lukke OnionShare-faner du vertstjener ødelegger dem, noe som forhindrer " +"grenbruk. Vedvarende nettsider er tilgjengelige på samme adresse selv om " +"maskinen de deles fra startes på ny." #: ../../source/advanced.rst:12 +#, fuzzy msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" +"Gjør en fane vedvarende ved å huke av «Alltid åpne denne fanen når " +"OnionShare startes»-boksen før du starter tjeneren din." #: ../../source/advanced.rst:16 +#, fuzzy msgid "" "When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " "start opened. Each service then can be started manually, and will be " "available on the same OnionShare address and be protected by the same " "private key." msgstr "" +"Når du åpner OnionShare vil fanene dine fra forrige økt fremdeles være der. " +"Hver tjeneste kan så startes manuelt, tilgjengelig på samme OnionShare-" +"adresse og beskyttet av samme private nøkkel." #: ../../source/advanced.rst:19 #, fuzzy @@ -70,11 +81,15 @@ msgstr "" "som Tor kaller «klient-identitetsbekreftelse»." #: ../../source/advanced.rst:28 +#, fuzzy msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" +"Tor-nettleseren vil spørre deg om å skrive inn din private nøkkel når du " +"laster inn en OnionShare-tjeneste. Hvis du tillater allmuen å bruke " +"tjenesten din er det bedre å skru av den private nøkkelen helt og holdent." #: ../../source/advanced.rst:31 #, fuzzy @@ -133,19 +148,28 @@ msgstr "" "begge, og sett opp tilhørende dato og tider du ønsker at ting skal skje." #: ../../source/advanced.rst:51 +#, fuzzy msgid "" "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " "in the future display a countdown timer when started." msgstr "" +"Tjenester planlagt startet i fremtiden viser et nedtellingsur når «Start " +"deling»-knappen trykkes. Tjenester som er planlagt stoppet i fremtiden viser " +"et nedtellingsur når de startes." #: ../../source/advanced.rst:54 +#, fuzzy msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " "a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " "time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" " to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Planlagt oppstart av en OnionShare-tjeneste kan fungere som en " +"dødmannsknapp**. Dette betyr at tjenesten din gjøres offentlig ved et gitt " +"tidspunkt i fremtiden hvis du ikke er der for å forhindre det. Hvis " +"ingenting skjer med deg kan du avbryte tjenesten før planlagt oppstart." #: ../../source/advanced.rst:60 #, fuzzy @@ -226,17 +250,21 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:151 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Tastatursnarveier" #: ../../source/advanced.rst:153 +#, fuzzy msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" +"Skrivebordsprogrammet for OnionShare inneholder noen tastatursnarveier, i " +"beleilighetsøyemed, og for bedret tilgjengelighet::" #: ../../source/advanced.rst:158 +#, fuzzy msgid "And from the main mode chooser screen::" -msgstr "" +msgstr "Og fra hovedskjermen for valg av modus::" #~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" #~ msgstr "" @@ -705,4 +733,3 @@ msgstr "" #~ " Når en fane er lagret, vil et" #~ " lilla stifteikon vises til venstre " #~ "for dens tjenerstatus." - |