aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po36
1 files changed, 36 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po
index fb7b2a25..01bcd904 100644
--- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po
@@ -125,3 +125,39 @@ msgstr ""
"匿名で共有したい場合、ことさら用心に注意する必要があります。Torのみでアクセス"
"される新しいチャットまたはメールアカウントでアドレスを共有するのはおすすめし"
"ます。匿名性を目的にしない場合はこういう予防策の必要がありません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."
+#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. "
+#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. "
+#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for "
+#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
+#~ "computers of others."
+#~ msgstr ""
+#~ "**第三者はOnionShare内のデータやプロセスにアクセスできません。** "
+#~ "OnionShareでは、全てのサービスは自宅のパソコンから直接にホストされます。"
+#~ "OnionShareでファイルを共有するときに、外部サーバーにアップロードされませ"
+#~ "ん。OnionShareのチャットルームを作るときにも、自宅のパソコンはサーバー役に"
+#~ "なります。つまり、第三者のパソコンを信頼するという従来型モデルの必要があり"
+#~ "ません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
+#~ "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
+#~ "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an "
+#~ "attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent "
+#~ "them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off "
+#~ "and make it public). The password is generated by choosing two random "
+#~ "words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 million "
+#~ "possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare "
+#~ "stops the server, preventing brute force attacks against the password."
+#~ msgstr ""
+#~ "**攻撃者がonionサービスの存在を発見しても、何もアクセスできません。** 以"
+#~ "前、onionサービスを列挙するためのTorネットワークに対する攻撃は攻撃者にプラ"
+#~ "イベートなonionサービスのアドレスを漏らしました。攻撃者がプライベートな"
+#~ "onionアドレスを発見する場合、パスワードが設定されたらアクセスは防がれます"
+#~ "(少なくともOnionShareユーザーがパスワードを無効にして、onionサービスを公"
+#~ "開モードに設定しない限り)。パスワードは6800個の単語リストからランダムに2"
+#~ "個を選んで作成されます、つまり4600万(6800²)の可能な組み合わせがありま"
+#~ "す。パスワードの試行回数は20回に限定されますので、総当たり攻撃の場合はサー"
+#~ "バーが停止されて、アクセスは防がれます。"