diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po | 16 |
1 files changed, 14 insertions, 2 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po index 666a5baf..731e4327 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-10 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-08 14:55+0000\n" "Last-Translator: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ja\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -86,6 +86,11 @@ msgid "" "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" +"**攻撃者がonionサービスの存在を発見しても、何もアクセスできません。** 以前、onionサービスを列挙するためのTorネットワークに対する攻撃は攻" +"撃者にプライベートなonionサービスのアドレスを漏らしました。攻撃者がプライベートなonionアドレスを発見する場合、パスワードが設定されたらアクセスは" +"防がれます(少なくともOnionShareユーザーがパスワードを無効にして、onionサービスを公開モードに設定しない限り)。パスワードは6800個の単語" +"リストからランダムに2個を選んで作成されます、つまり4600万(6800²)の可能な組み合わせがあります。パスワードの試行回数は20回に限定されますので、" +"総当たり攻撃の場合はサーバーが停止されて、アクセスは防がれます。" #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -103,6 +108,10 @@ msgid "" " disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This " "isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" +"**OnionShareアドレスの共有は安全ではないかもしれない。** OnionShareアドレスを他人との共有はユーザの責任です。安全でない方法で共有" +"されたら(例えば攻撃者に監視されたメールアカウントで)、盗聴者がOnionShareの利用を発見できます。その盗聴者がサービスはまだ起動される間、Torブ" +"ラウザでアドレスを閲覧してアクセスできます。このリスクを回避するため、アドレスを安全な方法で共有する必要があります。例えば暗号化メッセンジャーアプリ(おそ" +"らく消えるメッセージ機能を使って)、暗号化メール、または対面で。もちろん秘密ではない目的にOnionShareを使う場合、この必要はありません。" #: ../../source/security.rst:24 msgid "" @@ -112,6 +121,9 @@ msgid "" " Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" +"**OnionShareアドレスの共有は匿名ではないかもしれない。** OnionShareアドレスを匿名で共有したい場合、ことさら用心に注意する必要があ" +"ります。Torのみでアクセスされる新しいチャットまたはメールアカウントでアドレスを共有するのはおすすめします。匿名性を目的にしない場合はこういう予防策の必" +"要がありません。" #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" |