diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po | 487 |
1 files changed, 309 insertions, 178 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po index 0eb0f697..d1f713c6 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,18 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-27 17:45+0000\n" -"Last-Translator: Suguru Hirahara <shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>" -"\n" -"Language-Team: ja <LL@li.org>\n" +"Last-Translator: Suguru Hirahara " +"<shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" "Language: ja\n" +"Language-Team: ja <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" @@ -33,308 +32,440 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" -"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/>`" -"_\\ からダウンロードできます。" +"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/>`_\\ " +"からダウンロードできます。" #: ../../source/install.rst:12 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:14 +msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:18 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:17 +msgid "" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:18 +msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:24 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:21 +msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:22 +msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:23 +msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../source/install.rst:14 +#: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " -"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" +" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" -"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak " -"<https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ のパッ" -"ケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に" -"入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。" +"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak <https://flatpak.org/>`_\\" +" または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ " +"のパッケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。" -#: ../../source/install.rst:17 +#: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." -msgstr "" -"SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付" -"属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinuxデ" -"ィストリビューションで動作します。" +msgstr "SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinuxディストリビューションで動作します。" -#: ../../source/install.rst:19 +#: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" -msgstr "" -"**FlatpakでOnionShareをインストール**:https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +msgstr "**FlatpakでOnionShareをインストール**:https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" -#: ../../source/install.rst:21 +#: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**:https://snapcraft.io/" -"onionshare" +msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**:https://snapcraft.io/onionshare" -#: ../../source/install.rst:23 +#: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare." -"org/dist/ からダウンロードしてインストールすることもできます。" +"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare.org/dist/ " +"からダウンロードしてインストールすることもできます。" -#: ../../source/install.rst:26 +#: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Flatpakをインストールする方法" -#: ../../source/install.rst:28 +#: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" -"bundles.html>`_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" +"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" -"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/" -"latest/single-file-bundles.html>`_\\ を使用して、FlatpakでOnionShareを手動で" -"インストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" +"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" +"file-bundles.html>`_\\ " +"を使用して、FlatpakでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従ってFlatpakをインストール。" -#: ../../source/install.rst:31 +#: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" -"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub" -".flatpakrepo`` を実行して、Flathubリポジトリを追加。FlathubからOnionShareをダ" -"ウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパッケー" -"ジに依存しています。" +"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub " +"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` " +"を実行して、Flathubリポジトリを追加。FlathubからOnionShareをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパッケージに依存しています。" -#: ../../source/install.rst:32 +#: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"https://onionshare.org/dist/ " -"にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak`` および ``." -"flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。" +"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak``" +" および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。" -#: ../../source/install.rst:33 +#: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." -msgstr "``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ " -"をご覧ください。" +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." +msgstr "``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。" -#: ../../source/install.rst:34 +#: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" "``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` " -"ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` " -"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。" +"ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。" -#: ../../source/install.rst:36 +#: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "OnionShareは `flatpak run org.onionshare.OnionShare` で実行できます。" -#: ../../source/install.rst:39 +#: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Snapcraftをインストールする方法" -#: ../../source/install.rst:41 +#: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" -msgstr "" -"PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ" -"ンストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +msgstr "PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。" -#: ../../source/install.rst:44 +#: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"https://onionshare.org/dist/ " -"にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.snap`` ファイルと ``." -"snap.asc`` ファイルをダウンロード。" +"https://onionshare.org/dist/ にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.snap`` " +"ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロード。" -#: ../../source/install.rst:45 +#: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." -msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ " -"をご覧ください。" +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." +msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。" -#: ../../source/install.rst:46 +#: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" -"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``." -"snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファ" -"イルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって" -"署名されていないため、`--dangerous` " -"を使用する必要があります。既にPGP署名を検証しているので、問題はありません。" +"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して " +"``.snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` " +"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって署名されていないため、`--dangerous`" +" を使用する必要があります。既にPGP署名を検証しているので、問題はありません。" -#: ../../source/install.rst:48 +#: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "OnionShareは `snap run onionshare` で実行できます。" -#: ../../source/install.rst:53 +#: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "コマンドラインのみ" -#: ../../source/install.rst:55 +#: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" -"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステム" -"にもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ " +"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` " +"を使えば、どのオペレーティングシステムにもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ " ":ref:`cli`\\ をご覧ください。" -#: ../../source/install.rst:60 -msgid "Verifying PGP signatures" -msgstr "PGP署名を検証する方法" +#: ../../source/install.rst:75 +msgid "FreeBSD" +msgstr "" -#: ../../source/install.rst:62 +#: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " +"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's " +"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " +"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " +"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " +"project." msgstr "" -"PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確" -"認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があ" -"るため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS" -"の署名のみに頼っても構いません。" -#: ../../source/install.rst:66 +#: ../../source/install.rst:79 +msgid "" +"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " +"source codes from the official OnionShare repository (or its official " +"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-" +"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, " +"please refer to the following resources:" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:81 +msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:82 +msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:85 +#, fuzzy +msgid "Manual pkg Installation" +msgstr "Flatpakをインストールする方法" + +#: ../../source/install.rst:87 +msgid "" +"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " +"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:91 +msgid "" +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " +"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" +" if you want to install that version." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:93 +msgid "" +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " +"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " +"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:96 +#, fuzzy +msgid "Manual port Installation" +msgstr "Snapcraftをインストールする方法" + +#: ../../source/install.rst:98 +msgid "" +"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " +"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run " +"the following::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:102 +msgid "" +"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" +"/onionshare-cli`` if you want to install that version." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:104 +msgid "" +"For additional information and details about the FreeBSD ports " +"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " +"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:109 +msgid "Verifying PGP signatures" +msgstr "PGP署名を検証する方法" + +#: ../../source/install.rst:111 +msgid "" +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." +msgstr "PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があるため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OSの署名のみに頼っても構いません。" + +#: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "署名キー" -#: ../../source/install.rst:68 +#: ../../source/install.rst:117 msgid "" -"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " -"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " -"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." -"openpgp.org/vks/v1/by-" +"Packages are signed by the core developer who is responsible for the " +"particular release. Following are the informations of the core developers" +" of OnionShare:" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:122 +msgid "Micah Lee:" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:121 +msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:122 +#, fuzzy +msgid "" +"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。" -"公開鍵のフィンガープリントは ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` " -"です。Micah Leeの公開鍵は\\ `keys.openpgp.orgのキーサーバーから <https://keys" -".openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`" -"_\\ ダウンロードできます。" +"パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。公開鍵のフィンガープリントは " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` です。Micah Leeの公開鍵は\\ " +"`keys.openpgp.orgのキーサーバーから <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ ダウンロードできます。" + +#: ../../source/install.rst:126 +msgid "Saptak Sengupta:" +msgstr "" -#: ../../source/install.rst:71 +#: ../../source/install.rst:125 +msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" -"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ `" -"GPGTools <https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win " + +#: ../../source/install.rst:128 +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +msgstr "" +"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ `GPGTools " +"<https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win " "<https://www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。" -#: ../../source/install.rst:74 +#: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "署名" -#: ../../source/install.rst:76 +#: ../../source/install.rst:133 msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパ" -"ッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ " -"の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ " +"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパッケージは、それぞれ " +"https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ " "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。" -#: ../../source/install.rst:80 +#: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "検証" -#: ../../source/install.rst:82 +#: ../../source/install.rst:139 +#, fuzzy msgid "" -"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " -"terminal like this:" +"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " +"the binary in a terminal like this:" msgstr "" -"Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``." -"asc`` " +"Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``.asc`` " "署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。" -#: ../../source/install.rst:84 +#: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" msgstr "Windowsの場合は、以下のように入力してください。" -#: ../../source/install.rst:88 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" msgstr "macOSの場合は、以下のように入力してください。" -#: ../../source/install.rst:92 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For Linux::" msgstr "Linuxの場合は、以下のように入力してください。" -#: ../../source/install.rst:98 +#: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" msgstr "ソースコードに関しては、以下のように入力してください。" -#: ../../source/install.rst:102 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "以下のように出力されるはずです。" -#: ../../source/install.rst:112 +#: ../../source/install.rst:169 msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" -"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ" -"るため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインスト" -"ールしないでください。" +"もし ``Good signature from`` " +"が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があるため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインストールしないでください。" -#: ../../source/install.rst:114 +#: ../../source/install.rst:171 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの" -"ではなく、あなたがMicah(コア開発者)のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していない" -"ことを意味しているだけです。" +"なお、上で表示されている ``WARNING:`` " +"はパッケージに問題があることを示すものではなく、あなたがMicah(コア開発者)のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していないことを意味しているだけです。" -#: ../../source/install.rst:116 +#: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " -"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" -">`_ may be useful." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" +" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" +"signature/>`_ may be useful." msgstr "" -"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/" -"security/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project <https://support." -"torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ " +"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security" +"/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project " +"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ " "のガイドが役立つかもしれません。" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::" + |