diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po | 410 |
1 files changed, 232 insertions, 178 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po index d1f713c6..8b8802ae 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-27 17:45+0000\n" -"Last-Translator: Suguru Hirahara " -"<shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" -"Language: ja\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-29 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Suguru Hirahara <shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>" +"\n" "Language-Team: ja <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -32,46 +33,49 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" -"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/>`_\\ " -"からダウンロードできます。" +"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/" +">`_\\ からダウンロードできます。" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "モバイル" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" -msgstr "" +msgstr "モバイル版OnionShareは、以下のリンクからダウンロードできます。" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: " -"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" +"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." +"android" msgstr "" +"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." +"android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" -msgstr "" +msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" -msgstr "" +msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" -msgstr "" +msgid "" +"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgstr "IPAの直接ダウンロード: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" -msgstr "" +msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" @@ -79,40 +83,47 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " -"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " -"inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " +"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " +"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" -"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak <https://flatpak.org/>`_\\" -" または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ " -"のパッケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。" +"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak " +"<https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ のパッ" +"ケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に" +"入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。" #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." -msgstr "SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinuxディストリビューションで動作します。" +msgstr "" +"SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付" +"属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinux" +"ディストリビューションで動作します。" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" -msgstr "**FlatpakでOnionShareをインストール**:https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" +msgstr "" +"**FlatpakでOnionShareをインストール**:https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**:https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "" +"**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**:https://snapcraft.io/" +"onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare.org/dist/ " -"からダウンロードしてインストールすることもできます。" +"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare." +"org/dist/ からダウンロードしてインストールすることもできます。" #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -121,52 +132,55 @@ msgstr "Flatpakをインストールする方法" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" -"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" -"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" -"file-bundles.html>`_\\ " -"を使用して、FlatpakでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" +"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/" +"latest/single-file-bundles.html>`_\\ を使用して、FlatpakでOnionShareを手動で" +"インストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at " -"https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従ってFlatpakをインストール。" #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " -"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " -"depends on some packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." msgstr "" -"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub " -"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` " -"を実行して、Flathubリポジトリを追加。FlathubからOnionShareをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパッケージに依存しています。" +"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/" +"flathub.flatpakrepo`` を実行して、Flathubリポジトリを追加。Flathubから" +"OnionShareをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用" +"できるパッケージに依存しています。" #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak``" -" および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。" +"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択" +"し、 ``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。" #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " -":ref:`verifying_sigs` for more info." -msgstr "``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。" +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." +msgstr "" +"``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧" +"ください。" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " -"file you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." msgstr "" -"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` " -"ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。" +"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` ファイ" +"ルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョ" +"ン番号に置き換えてください。" #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." @@ -178,42 +192,48 @@ msgstr "Snapcraftをインストールする方法" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " -"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" -msgstr "PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +msgstr "" +"PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ" +"ンストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." -msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。" +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." +msgstr "" +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。" #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"https://onionshare.org/dist/ にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.snap`` " -"ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロード。" +"https://onionshare.org/dist/ にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択" +"し、 ``.snap`` ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロード。" #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" -" for more info." -msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。" +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." +msgstr "" +"``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧" +"ください。" #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " -"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " -"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" -" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." msgstr "" -"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して " -"``.snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` " -"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって署名されていないため、`--dangerous`" -" を使用する必要があります。既にPGP署名を検証しているので、問題はありません。" +"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``." +"snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファ" +"イルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって" +"署名されていないため、`--dangerous` を使用する必要があります。既にPGP署名を検" +"証しているので、問題はありません。" #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -225,97 +245,123 @@ msgstr "コマンドラインのみ" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any " -"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" -" more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" -"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` " -"を使えば、どのオペレーティングシステムにもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ " -":ref:`cli`\\ をご覧ください。" +"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステム" +"にもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ :" +"ref:`cli`\\ をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " -"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's " -"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " -"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " -"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " -"project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " +"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via " +"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " +"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " +"**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" +"OnionShareは\\ `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_\\ にもインストールできます(" +"ただし、FreeBSD向けに公式に開発されているわけではありません)。ports collecti" +"on経由か、ビルド済みパッケージとして利用可能です。OnionShareをFreeBSDオペレー" +"ティングシステムにインストールして使用する場合は、" +"OnionShareプロジェクトによって公式に\\ **サポートされていない**\\ " +"ことに注意してください。" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " -"source codes from the official OnionShare repository (or its official " -"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-" -"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, " -"please refer to the following resources:" -msgstr "" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " +"codes from the official OnionShare repository (or its official release " +"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should " +"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " +"following resources:" +msgstr "" +"OnionShare の開発者によって公式に保守されているわけではありませんが、 " +"FreeBSD のパッケージと ports は、OnionShare の公式リポジトリ(または\\ `PyPI " +"<https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_\\ からの公式リリースパッケージ)" +"からソースコードを取得して検証しています。このプラットフォームに関わる変更を" +"確認したい場合は、以下のウェブページをご覧ください。" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" -msgstr "" +msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" -msgstr "" +msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:85 -#, fuzzy msgid "Manual pkg Installation" -msgstr "Flatpakをインストールする方法" +msgstr "pkgをインストールする方法" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " -"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " +"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" +"バイナリーのパッケージをインストールするには、``pkg install pyXY-onionshare``" +" を使用してください。``pyXY`` " +"には、パッケージがビルドされたPythonのバージョンを指定してください。Python 3." +"9用のOnionShareをインストールするには、次のように指定してください::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " -"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" -" if you want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" +"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " +"want to install that version." msgstr "" +"また、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンのOnionShareもビルド済みパッケ" +"ージとして提供されています。このバージョンをインストールしたい場合は、``py39-" +"onionshare`` を ``py39-onionshare-cli`` に置き換えてください。" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " -"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " -"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " +"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs." +"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." msgstr "" +"FreeBSDのビルド済みパッケージに関する追加情報や詳細については、 \\ `" +"公式ハンドブックのpkgに関するセクション <https://docs.freebsd.org/en/books/" +"handbook/ports/#pkgng-intro>`_\\ をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:96 -#, fuzzy msgid "Manual port Installation" -msgstr "Snapcraftをインストールする方法" +msgstr "portをインストールする方法" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run " -"the following::" +"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the " +"following::" msgstr "" +"FreeBSDのportをインストールするには、チェックアウト済の\\ `ports collection " +"<https://freebsd.org/ports/>`_\\ " +"ディレクトリーに移動し、以下のコマンドを実行してください。" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" -"/onionshare-cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" +"cli`` if you want to install that version." msgstr "" +"Ports collectionでは、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンのOnionShareのp" +"ortも提供しています。このバージョンをインストールしたい場合は、``www/" +"onionshare`` を ``www/onionshare-cli`` に置き換えてください。" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports " -"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " -"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " +"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs." +"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." msgstr "" +"FreeBSD ports collectionに関する追加情報や詳細については、\\ `" +"公式ハンドブックのportsに関するセクション <https://docs.freebsd.org/en/books/" +"handbook/ports/#ports-using>`_\\ をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -323,68 +369,76 @@ msgstr "PGP署名を検証する方法" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " -"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," -" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " -"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " -"rely on those alone if you'd like." -msgstr "PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があるため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OSの署名のみに頼っても構いません。" +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " +"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " +"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " +"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " +"alone if you'd like." +msgstr "" +"PGP署名を検証すると、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないことを確認" +"できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareのバイナリーにはOSに特有の署名があ" +"るため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS" +"の署名のみに頼っても構いません。" #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" -msgstr "署名キー" +msgstr "署名鍵" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers" -" of OnionShare:" -msgstr "" +"particular release. Following are the informations of the core developers of " +"OnionShare:" +msgstr "パッケージは、特定のリリースを担当するコア開発者によって署名されます。以下は " +"OnionShareのコア開発者の署名に関する情報です。" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" -msgstr "" +msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." -msgstr "" +msgid "" +"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 -#, fuzzy msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://" +"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。公開鍵のフィンガープリントは " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` です。Micah Leeの公開鍵は\\ " -"`keys.openpgp.orgのキーサーバーから <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" -"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ ダウンロードできます。" +"Micahの鍵はkeys.openpgp.orgの\\ `鍵サーバー<https://keys.openpgp.org/vks/v1/" +"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ " +"からダウンロードできます。" #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" -msgstr "" +msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." -msgstr "" +msgid "" +"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://" +"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" +"Saptakの鍵はkeys.openpgp.orgの\\ `鍵サーバー <https://keys.openpgp.org/vks/" +"v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_\\ " +"からダウンロードできます。" #: ../../source/install.rst:128 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " -"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " -"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " +"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " +"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ `GPGTools " -"<https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win " -"<https://www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。" +"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ " +"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win <https://" +"www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。" #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" @@ -392,28 +446,27 @@ msgstr "署名" #: ../../source/install.rst:133 msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " -"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " -"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " -"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " +"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " +"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパッケージは、それぞれ " -"https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ " -"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。" +"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードの" +"パッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォル" +"ダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ <https://github.com/" +"micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。" #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "検証" #: ../../source/install.rst:139 -#, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " -"the binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " +"binary in a terminal like this:" msgstr "" -"Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``.asc`` " +"コア開発者の公開鍵をGnuPGキーチェーンにインポートし、バイナリーと ``.asc`` " "署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。" #: ../../source/install.rst:141 @@ -438,12 +491,13 @@ msgstr "以下のように出力されるはずです。" #: ../../source/install.rst:169 msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " -"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " +"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " +"the package." msgstr "" -"もし ``Good signature from`` " -"が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があるため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインストールしないでください。" +"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ" +"るため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインス" +"トールしないでください。" #: ../../source/install.rst:171 msgid "" @@ -451,21 +505,21 @@ msgid "" "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"なお、上で表示されている ``WARNING:`` " -"はパッケージに問題があることを示すものではなく、あなたがMicah(コア開発者)のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していないことを意味しているだけです。" +"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの" +"ではなく、あなたがMicah(コア開発者)のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していない" +"ことを意味しているだけです。" #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" -" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ may be useful." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " +"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" +">`_ may be useful." msgstr "" -"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security" -"/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project " -"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ " -"のガイドが役立つかもしれません。" +"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/" +"security/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project <https://support." +"torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ のガイドが役立つかもしれませ" +"ん。" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::" - |