aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po410
1 files changed, 232 insertions, 178 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po
index d1f713c6..8b8802ae 100644
--- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-27 17:45+0000\n"
-"Last-Translator: Suguru Hirahara "
-"<shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
-"Language: ja\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-29 02:01+0000\n"
+"Last-Translator: Suguru Hirahara <shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>"
+"\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -32,46 +33,49 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
-"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/>`_\\ "
-"からダウンロードできます。"
+"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/"
+">`_\\ からダウンロードできます。"
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "モバイル"
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
-msgstr ""
+msgstr "モバイル版OnionShareは、以下のリンクからダウンロードできます。"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
-msgstr ""
+msgstr "Android"
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
-"Google Play: "
-"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
+"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
+"android"
msgstr ""
+"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
+"android"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
-msgstr ""
+msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
-msgstr ""
+msgstr "iOS"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
-msgstr ""
+msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
#: ../../source/install.rst:22
-msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
+msgstr "IPAの直接ダウンロード: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
-msgstr ""
+msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
@@ -79,40 +83,47 @@ msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
-"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
-"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
-" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
-"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
-"inside of a sandbox."
+"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
+"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
+"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
+"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
-"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak <https://flatpak.org/>`_\\"
-" または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ "
-"のパッケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。"
+"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak "
+"<https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ のパッ"
+"ケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に"
+"入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。"
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
-msgstr "SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinuxディストリビューションで動作します。"
+msgstr ""
+"SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付"
+"属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinux"
+"ディストリビューションで動作します。"
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
-"**Install OnionShare using Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
-msgstr "**FlatpakでOnionShareをインストール**:https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
+msgstr ""
+"**FlatpakでOnionShareをインストール**:https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
-msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**:https://snapcraft.io/onionshare"
+msgstr ""
+"**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**:https://snapcraft.io/"
+"onionshare"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
-"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare.org/dist/ "
-"からダウンロードしてインストールすることもできます。"
+"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare."
+"org/dist/ からダウンロードしてインストールすることもできます。"
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
@@ -121,52 +132,55 @@ msgstr "Flatpakをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
-"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
-"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
+"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
+"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
-"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
-"file-bundles.html>`_\\ "
-"を使用して、FlatpakでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
+"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/"
+"latest/single-file-bundles.html>`_\\ を使用して、FlatpakでOnionShareを手動で"
+"インストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
-"Install Flatpak by following the instructions at "
-"https://flatpak.org/setup/."
+"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従ってFlatpakをインストール。"
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
-"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
-"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
-"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
-"depends on some packages that are only available there."
+"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
+"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
+"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
+"packages that are only available there."
msgstr ""
-"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub "
-"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` "
-"を実行して、Flathubリポジトリを追加。FlathubからOnionShareをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパッケージに依存しています。"
+"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/"
+"flathub.flatpakrepo`` を実行して、Flathubリポジトリを追加。Flathubから"
+"OnionShareをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用"
+"できるパッケージに依存しています。"
#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
-"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
-"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak``"
-" および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
+"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択"
+"し、 ``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
-":ref:`verifying_sigs` for more info."
-msgstr "``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
+"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
+msgstr ""
+"``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧"
+"ください。"
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
-"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
-"file you downloaded."
+"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
+"you downloaded."
msgstr ""
-"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` "
-"ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。"
+"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` ファイ"
+"ルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョ"
+"ン番号に置き換えてください。"
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
@@ -178,42 +192,48 @@ msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
-"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
-"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
-msgstr "PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
+"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
+"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
+msgstr ""
+"PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ"
+"ンストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
-"Install Snapcraft by following the instructions at "
-"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
-msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。"
+"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
+"installing-snapd."
+msgstr ""
+"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。"
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
-"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
-"https://onionshare.org/dist/ にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.snap`` "
-"ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロード。"
+"https://onionshare.org/dist/ にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択"
+"し、 ``.snap`` ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロード。"
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
-" for more info."
-msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
+"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
+msgstr ""
+"``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧"
+"ください。"
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
-"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
-"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
-"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
-" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
+"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
+"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
+"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
+"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
-"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して "
-"``.snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` "
-"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって署名されていないため、`--dangerous`"
-" を使用する必要があります。既にPGP署名を検証しているので、問題はありません。"
+"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``."
+"snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファ"
+"イルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって"
+"署名されていないため、`--dangerous` を使用する必要があります。既にPGP署名を検"
+"証しているので、問題はありません。"
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
@@ -225,97 +245,123 @@ msgstr "コマンドラインのみ"
#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
-"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
-"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
-" more info."
+"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
+"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
-"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` "
-"を使えば、どのオペレーティングシステムにもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ "
-":ref:`cli`\\ をご覧ください。"
+"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステム"
+"にもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ :"
+"ref:`cli`\\ をご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD"
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
-"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
-"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
-"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
-"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
-"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
-"project."
+"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
+"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
+"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
+"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
+"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
+"OnionShareは\\ `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_\\ にもインストールできます("
+"ただし、FreeBSD向けに公式に開発されているわけではありません)。ports collecti"
+"on経由か、ビルド済みパッケージとして利用可能です。OnionShareをFreeBSDオペレー"
+"ティングシステムにインストールして使用する場合は、"
+"OnionShareプロジェクトによって公式に\\ **サポートされていない**\\ "
+"ことに注意してください。"
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
-"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
-"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
-"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
-"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
-"please refer to the following resources:"
-msgstr ""
+"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
+"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
+"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
+"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
+"following resources:"
+msgstr ""
+"OnionShare の開発者によって公式に保守されているわけではありませんが、 "
+"FreeBSD のパッケージと ports は、OnionShare の公式リポジトリ(または\\ `PyPI "
+"<https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_\\ からの公式リリースパッケージ)"
+"からソースコードを取得して検証しています。このプラットフォームに関わる変更を"
+"確認したい場合は、以下のウェブページをご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
-msgstr ""
+msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:85
-#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
-msgstr "Flatpakをインストールする方法"
+msgstr "pkgをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
-"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
-"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
+"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
+"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
+"バイナリーのパッケージをインストールするには、``pkg install pyXY-onionshare``"
+" を使用してください。``pyXY`` "
+"には、パッケージがビルドされたPythonのバージョンを指定してください。Python 3."
+"9用のOnionShareをインストールするには、次のように指定してください::"
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
-"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
-"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
-" if you want to install that version."
+"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
+"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
+"want to install that version."
msgstr ""
+"また、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンのOnionShareもビルド済みパッケ"
+"ージとして提供されています。このバージョンをインストールしたい場合は、``py39-"
+"onionshare`` を ``py39-onionshare-cli`` に置き換えてください。"
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
-"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
-"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
-"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
+"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
+"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
+"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
+"FreeBSDのビルド済みパッケージに関する追加情報や詳細については、 \\ `"
+"公式ハンドブックのpkgに関するセクション <https://docs.freebsd.org/en/books/"
+"handbook/ports/#pkgng-intro>`_\\ をご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:96
-#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
-msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
+msgstr "portをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
-"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
-"the following::"
+"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
+"following::"
msgstr ""
+"FreeBSDのportをインストールするには、チェックアウト済の\\ `ports collection "
+"<https://freebsd.org/ports/>`_\\ "
+"ディレクトリーに移動し、以下のコマンドを実行してください。"
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
-"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
-"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
+"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
+"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
+"Ports collectionでは、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンのOnionShareのp"
+"ortも提供しています。このバージョンをインストールしたい場合は、``www/"
+"onionshare`` を ``www/onionshare-cli`` に置き換えてください。"
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
-"For additional information and details about the FreeBSD ports "
-"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
-"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
+"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
+"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
+"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
+"FreeBSD ports collectionに関する追加情報や詳細については、\\ `"
+"公式ハンドブックのportsに関するセクション <https://docs.freebsd.org/en/books/"
+"handbook/ports/#ports-using>`_\\ をご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -323,68 +369,76 @@ msgstr "PGP署名を検証する方法"
#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
-"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
-"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
-" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
-"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
-"rely on those alone if you'd like."
-msgstr "PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があるため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OSの署名のみに頼っても構いません。"
+"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
+"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
+"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
+"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
+"alone if you'd like."
+msgstr ""
+"PGP署名を検証すると、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないことを確認"
+"できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareのバイナリーにはOSに特有の署名があ"
+"るため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS"
+"の署名のみに頼っても構いません。"
#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
-msgstr "署名キー"
+msgstr "署名鍵"
#: ../../source/install.rst:117
msgid ""
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
-"particular release. Following are the informations of the core developers"
-" of OnionShare:"
-msgstr ""
+"particular release. Following are the informations of the core developers of "
+"OnionShare:"
+msgstr "パッケージは、特定のリリースを担当するコア開発者によって署名されます。以下は "
+"OnionShareのコア開発者の署名に関する情報です。"
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
-msgstr ""
+msgstr "Micah Lee:"
#: ../../source/install.rst:121
-msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
-msgstr ""
+msgid ""
+"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
+msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
#: ../../source/install.rst:122
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
+"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
-"パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。公開鍵のフィンガープリントは "
-"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` です。Micah Leeの公開鍵は\\ "
-"`keys.openpgp.orgのキーサーバーから <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ ダウンロードできます。"
+"Micahの鍵はkeys.openpgp.orgの\\ `鍵サーバー<https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
+"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ "
+"からダウンロードできます。"
#: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
-msgstr ""
+msgstr "Saptak Sengupta:"
#: ../../source/install.rst:125
-msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
-msgstr ""
+msgid ""
+"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
+msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
-"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
+"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
+"Saptakの鍵はkeys.openpgp.orgの\\ `鍵サーバー <https://keys.openpgp.org/vks/"
+"v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_\\ "
+"からダウンロードできます。"
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
-"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
-"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
-"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
+"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
+"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ `GPGTools "
-"<https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win "
-"<https://www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。"
+"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ "
+"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win <https://"
+"www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。"
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures"
@@ -392,28 +446,27 @@ msgstr "署名"
#: ../../source/install.rst:133
msgid ""
-"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
-"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
-"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
-"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
-"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
+"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
+"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
+"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
+"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパッケージは、それぞれ "
-"https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。"
+"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードの"
+"パッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォル"
+"ダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ <https://github.com/"
+"micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。"
#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
msgstr "検証"
#: ../../source/install.rst:139
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
-"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
-"the binary in a terminal like this:"
+"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
+"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
-"Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``.asc`` "
+"コア開発者の公開鍵をGnuPGキーチェーンにインポートし、バイナリーと ``.asc`` "
"署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。"
#: ../../source/install.rst:141
@@ -438,12 +491,13 @@ msgstr "以下のように出力されるはずです。"
#: ../../source/install.rst:169
msgid ""
-"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
-"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package."
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
+"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
+"the package."
msgstr ""
-"もし ``Good signature from`` "
-"が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があるため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインストールしないでください。"
+"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ"
+"るため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインス"
+"トールしないでください。"
#: ../../source/install.rst:171
msgid ""
@@ -451,21 +505,21 @@ msgid ""
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
-"なお、上で表示されている ``WARNING:`` "
-"はパッケージに問題があることを示すものではなく、あなたがMicah(コア開発者)のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していないことを意味しているだけです。"
+"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの"
+"ではなく、あなたがMicah(コア開発者)のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していない"
+"ことを意味しているだけです。"
#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
-"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
-" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/>`_ may be useful."
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
+"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
+">`_ may be useful."
msgstr ""
-"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
-"/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project "
-"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ "
-"のガイドが役立つかもしれません。"
+"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/"
+"security/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project <https://support."
+"torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ のガイドが役立つかもしれませ"
+"ん。"
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"
-