diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po | 164 |
1 files changed, 91 insertions, 73 deletions
diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po index 4267f2e9..6cc41484 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n" "Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: it\n" +"Language-Team: it <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -28,9 +27,9 @@ msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" " bottom right of the OnionShare window to get to its settings." msgstr "" -"Scegli un modo per collegare OnionShare a Tor cliccando l'icona \"⚙\" nella " -"parte inferiore destra della finestra di OnionShare per raggiungere le " -"impostazioni." +"Scegli un modo per collegare OnionShare a Tor cliccando l'icona \"⚙\" " +"nella parte inferiore destra della finestra di OnionShare per raggiungere" +" le impostazioni." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" @@ -41,9 +40,9 @@ msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" -"Questo è il modo predefinito, più semplice e affidabile in cui OnionShare si " -"connette a Tor. Per questo motivo, è consigliato per la maggior parte degli " -"utenti." +"Questo è il modo predefinito, più semplice e affidabile in cui OnionShare" +" si connette a Tor. Per questo motivo, è consigliato per la maggior parte" +" degli utenti." #: ../../source/tor.rst:14 msgid "" @@ -68,10 +67,10 @@ msgid "" "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" -"Se hai `scaricato il Browser Tor <https://www.torproject.org/it/>`_ e non " -"vuoi che due processi ``tor`` siano in esecuzione, puoi usare il processo `` " -"tor`` dal Browser Tor. Tieni presente che devi tenere il Browser Tor aperto " -"in background mentre usi OnionShare affinché funzioni." +"Se hai `scaricato il Browser Tor <https://www.torproject.org/it/>`_ e non" +" vuoi che due processi ``tor`` siano in esecuzione, puoi usare il " +"processo `` tor`` dal Browser Tor. Tieni presente che devi tenere il " +"Browser Tor aperto in background mentre usi OnionShare affinché funzioni." #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" @@ -82,20 +81,16 @@ msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" -"Questo è abbastanza avanzato. Avrai bisogno di sapere come modificare i file " -"di testo in chiaro e fare cose come amministratore." +"Questo è abbastanza avanzato. Avrai bisogno di sapere come modificare i " +"file di testo in chiaro e fare cose come amministratore." #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " -"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and " -"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the " -"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" +" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " +"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Scarica Tor Windows Expert Bundle `da <https://www.torproject.org/it/" -"download/tor/>`_. Estrai il file ZIP e copia la cartella estratta in ``C:" -"\\Programmi(x86)\\`` Rinomina la cartella estratta con ``Dati`` e `` Tor`` " -"in ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -105,11 +100,11 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" -"Crea una password per la porta di controllo. (Usare 7 parole in una sequenza " -"come ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` è una " -"buona idea per una password.) Ora apri un prompt dei comandi (``cmd``) come " -"amministratore e usa ``tor. exe --hash-password`` per generare un hash della " -"tua password. Per esempio::" +"Crea una password per la porta di controllo. (Usare 7 parole in una " +"sequenza come ``comprised stumble rummage work avenging construct " +"volatile`` è una buona idea per una password.) Ora apri un prompt dei " +"comandi (``cmd``) come amministratore e usa ``tor. exe --hash-password`` " +"per generare un hash della tua password. Per esempio::" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -117,8 +112,8 @@ msgid "" "can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" -"L'output della password con l'hash viene visualizzato dopo alcuni avvisi (" -"che è possibile ignorare). Nel caso dell'esempio precedente, è " +"L'output della password con l'hash viene visualizzato dopo alcuni avvisi " +"(che è possibile ignorare). Nel caso dell'esempio precedente, è " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:41 @@ -127,8 +122,8 @@ msgid "" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" -"Ora crea un nuovo file di testo in ``C:\\Programmi(x86)\\tor-win32\\torrc '' " -"e inseriscici l'output della password con l'hash, sostituendo " +"Ora crea un nuovo file di testo in ``C:\\Programmi(x86)\\tor-win32\\torrc" +" '' e inseriscici l'output della password con l'hash, sostituendo " "``HashedControlPassword`` con quello appena generato:" #: ../../source/tor.rst:46 @@ -138,8 +133,9 @@ msgid "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " "this::" msgstr "" -"Nel prompt dei comandi dell'amministratore, installa ``tor`` come servizio " -"utilizzando il file ``torrc`` appropriato appena creato (come descritto in " +"Nel prompt dei comandi dell'amministratore, installa ``tor`` come " +"servizio utilizzando il file ``torrc`` appropriato appena creato (come " +"descritto in " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Come " "questo::" @@ -148,34 +144,37 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Ora stai eseguendo un processo di sistema ``tor`` su Windows!" #: ../../source/tor.rst:52 +#, fuzzy msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " "set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " "\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection" -" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor" -" controller\"." +"to the control port password you picked above. Click the \"Test " +"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " +"to the Tor controller\"." msgstr "" "Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come " -"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti utilizzando la " -"porta di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su \"127.0.0.1\" e " -"\"Porta\" su \"9051\". In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli " -"\"Password\" e imposta la password sulla password della porta di controllo " -"che hai scelto sopra. Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\". Se " -"tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller di Tor\"." +"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti utilizzando la" +" porta di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su \"127.0.0.1\" e" +" \"Porta\" su \"9051\". In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli " +"\"Password\" e imposta la password sulla password della porta di " +"controllo che hai scelto sopra. Fai clic sul pulsante \"Prova connessione" +" a Tor\". Se tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller di " +"Tor\"." #: ../../source/tor.rst:61 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Utilizzando un sistema ``tor`` su macOS" #: ../../source/tor.rst:63 +#, fuzzy msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " -"it. Then, install Tor::" +"it, and then install Tor::" msgstr "" -"Innanzitutto, installa `Homebrew <https://brew.sh/index_it>`_ se non lo hai " -"già. Quindi, installa Tor::" +"Innanzitutto, installa `Homebrew <https://brew.sh/index_it>`_ se non lo " +"hai già. Quindi, installa Tor::" #: ../../source/tor.rst:67 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" @@ -194,11 +193,11 @@ msgid "" "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come " -"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando il file " -"socket\" e imposta il file socket come ``/usr/local/var/run/tor/control." -"socket``. In \"Impostazioni di autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna " -"autenticazione o autenticazione cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova " -"connessione a Tor\"." +"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando il file" +" socket\" e imposta il file socket come " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. In \"Impostazioni di " +"autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna autenticazione o autenticazione " +"cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\"." #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." @@ -215,10 +214,10 @@ msgid "" "`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "repo/>`_." msgstr "" -"Innanzitutto, installa il pacchetto ``tor``. Se stai usando Debian, Ubuntu o " -"una distribuzione Linux simile, si consiglia di utilizzare il `repository " -"ufficiale del progetto Tor <https://support.torproject.org/it/apt/" -"tor-deb-repo/>`_." +"Innanzitutto, installa il pacchetto ``tor``. Se stai usando Debian, " +"Ubuntu o una distribuzione Linux simile, si consiglia di utilizzare il " +"`repository ufficiale del progetto Tor " +"<https://support.torproject.org/it/apt/tor-deb-repo/>`_." #: ../../source/tor.rst:91 msgid "" @@ -227,16 +226,17 @@ msgid "" "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" "Successivamente, aggiungi il tuo utente al gruppo che esegue il processo " -"``tor`` (nel caso di Debian e Ubuntu, ``debian-tor``) e configura OnionShare " -"per connettersi al file socket di controllo del tuo sistema ``tor``." +"``tor`` (nel caso di Debian e Ubuntu, ``debian-tor``) e configura " +"OnionShare per connettersi al file socket di controllo del tuo sistema " +"``tor``." #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" -"Aggiungi il tuo utente al gruppo ``debian-tor`` eseguendo questo comando (" -"sostituisci ``username`` con il tuo nome utente effettivo):" +"Aggiungi il tuo utente al gruppo ``debian-tor`` eseguendo questo comando " +"(sostituisci ``username`` con il tuo nome utente effettivo):" #: ../../source/tor.rst:97 msgid "" @@ -247,12 +247,12 @@ msgid "" "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " "Connection to Tor\" button." msgstr "" -"Riavvia il computer. Dopo il riavvio, apri OnionShare e fai clic sull'icona " -"\"⚙\" al suo interno. In \"Come dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" " -"scegli \"Connetti tramite file socket\". Imposta il file socket come ``/var/" -"run/tor/control``. In \"Impostazioni di autenticazione di Tor\" scegli " -"\"Nessuna autenticazione o autenticazione cookie\". Fai clic sul pulsante " -"\"Prova connessione a Tor\"." +"Riavvia il computer. Dopo il riavvio, apri OnionShare e fai clic " +"sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come dovrebbe OnionShare " +"connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti tramite file socket\". Imposta il " +"file socket come ``/var/run/tor/control``. In \"Impostazioni di " +"autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna autenticazione o autenticazione " +"cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\"." #: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using Tor bridges" @@ -265,10 +265,11 @@ msgid "" "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" -"Se il tuo accesso a Internet è censurato, puoi configurare OnionShare per " -"connettersi alla rete Tor utilizzando `i bridge di Tor<https://2019.www." -"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Se OnionShare si connette a Tor " -"senza uno, non è necessario utilizzare un bridge." +"Se il tuo accesso a Internet è censurato, puoi configurare OnionShare per" +" connettersi alla rete Tor utilizzando `i bridge di " +"Tor<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Se " +"OnionShare si connette a Tor senza uno, non è necessario utilizzare un " +"bridge." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." @@ -282,10 +283,10 @@ msgid "" "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" "È possibile utilizzare i trasporti collegabili obfs4 incorporati, i " -"trasporti collegabili meek_lite (Azure) incorporati o bridge personalizzati, " -"che è possibile ottenere da `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/" -"?lang=it>`_ di Tor. Se hai bisogno di usare un bridge, prova prima quelli " -"incorporati obfs4." +"trasporti collegabili meek_lite (Azure) incorporati o bridge " +"personalizzati, che è possibile ottenere da `BridgeDB " +"<https://bridges.torproject.org/?lang=it>`_ di Tor. Se hai bisogno di " +"usare un bridge, prova prima quelli incorporati obfs4." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -487,3 +488,20 @@ msgstr "" #~ "to use a bridge, you should try" #~ " the built-in obfs4 ones first." #~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle" +#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. " +#~ "Extract the ZIP file and copy the" +#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files" +#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder " +#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to" +#~ " ``tor-win32``." +#~ msgstr "" +#~ "Scarica Tor Windows Expert Bundle `da" +#~ " <https://www.torproject.org/it/download/tor/>`_. Estrai " +#~ "il file ZIP e copia la cartella" +#~ " estratta in ``C:\\Programmi(x86)\\`` Rinomina" +#~ " la cartella estratta con ``Dati`` e" +#~ " `` Tor`` in ``tor-win32``." + |