diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po | 620 |
1 files changed, 165 insertions, 455 deletions
diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po index d0a0a259..b5f0bed4 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Connessione a Tor in corso" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" -"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " -"to the Tor network." +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " +"the Tor network." msgstr "" "Quando OnionShare si avvia ti mostrerà una schermata chiedendoti di " "connetterti alla rete Tor." @@ -34,19 +34,18 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:8 msgid "" "You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " -"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," -" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " -"last session, instead of presenting you with the connection options. If " -"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " -"the \"Network Settings\" button." +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts, it " +"will automatically connect with its Tor connection settings from the last " +"session, instead of presenting you with the connection options. If the " +"connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " +"\"Network Settings\" button." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" -"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " -"there are no problems with your network, including any attempts to block " -"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " -"time." +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If there " +"are no problems with your network, including any attempts to block your " +"access to the Tor network, this should hopefully work the first time." msgstr "" "Puoi cliccare \"Connetti a Tor\" per avviare il processo di connessione. Se " "non sono presenti problemi con la tua rete, inclusi tentativi di blocco " @@ -54,8 +53,8 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:13 msgid "" -"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " -"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before " +"you connect, you can click \"Network Settings\"." msgstr "" "Oppure se vuoi configurare manualmente i bridge o altre impostazioni Tor " "prima della connessione, clicca su \"Impostazioni di rete\"." @@ -66,9 +65,8 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:18 msgid "" -"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " -"might be because Tor is censored in your country or on your local " -"network." +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might " +"be because Tor is censored in your country or on your local network." msgstr "" "Se OnionShare non riesce a connettersi quando clicchi \"Connetti a Tor\", " "Tor potrebbe essere censurato nel tuo paese o nella tua rete locale." @@ -82,7 +80,8 @@ msgid "Try again without a bridge" msgstr "Riprova senza bridge" #: ../../source/tor.rst:23 -msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgid "" +"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgstr "" "Determina automaticamente il mio paese dal mio indirizzo IP per le " "impostazioni di bridge" @@ -94,21 +93,19 @@ msgstr "Seleziona manualmente il mio paese per le impostazioni di bridge" #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" "If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " -"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " -"censorship." +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." msgstr "" "Se scegli l'opzione \"Riprova senza bridge\", OnionShare riproverà a " "connettersi a Tor normalmente senza tentare di aggirare la censura." #: ../../source/tor.rst:30 msgid "" -"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " -"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" -" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " -"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " -"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " -"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " -"will temporarily use the `Meek " +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship using " +"Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor network, " +"you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will then connect you " +"to the Tor network, circumventing the censorship. Both of these options use " +"the Tor Project's Censorship Circumvention API to provide you with bridge " +"settings that should work for you. OnionShare will temporarily use the `Meek " "<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" "fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " "Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " @@ -117,10 +114,10 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:36 msgid "" -"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" -" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " -"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " -"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for " +"bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your IP " +"address (yes, your real IP address) to determine what country you might " +"reside in. Based on the country information, the API will try to " "automatically find bridges that suit your location." msgstr "" @@ -130,9 +127,9 @@ msgid "" "Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "specified." msgstr "" -"Se scegli \"Seleziona manualmente il mio paese per le impostazioni di " -"bridge\", la \"Censorship API\" troverà dei bridge che potranno essere " -"adatti al paese che hai scelto." +"Se scegli \"Seleziona manualmente il mio paese per le impostazioni di bridge" +"\", la \"Censorship API\" troverà dei bridge che potranno essere adatti al " +"paese che hai scelto." #: ../../source/tor.rst:46 msgid "How automatic censorship circumvention works" @@ -140,42 +137,41 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:48 msgid "" -"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " -"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" -" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" -" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will suit " +"you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If the API " +"does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for " +"\"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:50 msgid "" -"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " -"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " -"to use the obfs4 built-in bridges." +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API itself, " +"or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the " +"obfs4 built-in bridges." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" -"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " -"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " -"already, you wouldn't need to connect to the API)." +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API " +"do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, " +"you wouldn't need to connect to the API)." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:54 msgid "" -"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" -" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " -"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " -"limited only to making one or two requests to the Censorship " -"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" -" happen over the Tor network." +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request is " +"going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in " +"feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only " +"to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek " +"is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:56 msgid "" -"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " -"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " -"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " -"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the Tor " +"network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in the " +"bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen that " +"appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." msgstr "" @@ -186,15 +182,14 @@ msgstr "Configura manualmente le impostazioni Tor" #: ../../source/tor.rst:61 msgid "" "You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " -"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " -"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" -" that appears." +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of " +"the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that " +"appears." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:65 msgid "" -"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " -"Tor:" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:68 @@ -203,19 +198,19 @@ msgstr "Usa la versione Tor integrata in OnionShare" #: ../../source/tor.rst:70 msgid "" -"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " -"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." +"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects " +"to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" -"Questo è il modo predefinito, più semplice e affidabile in cui OnionShare" -" si connette a Tor. Per questo motivo, è consigliato per la maggior parte" -" degli utenti." +"Questo è il modo predefinito, più semplice e affidabile in cui OnionShare si " +"connette a Tor. Per questo motivo, è consigliato per la maggior parte degli " +"utenti." #: ../../source/tor.rst:73 msgid "" -"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " -"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " -"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " -"Browser or the system ``tor`` on their own." +"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process " +"in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other " +"``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the " +"system ``tor`` on their own." msgstr "" "Quando apri OnionShare, si avvia un processo ``tor`` già configurato in " "background da far utilizzare ad OnionShare. Non interferisce con altri " @@ -229,20 +224,20 @@ msgstr "**Bridge in uso**" #: ../../source/tor.rst:78 #, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " -"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into OnionShare" +"\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" -"Per utilizzare un bridge, apri la scheda Impostazioni Tor. Devi " -"selezionare \"Usa la versione Tor incorporata in OnionShare\" e " -"selezionare la casella \"Usa un bridge\"." +"Per utilizzare un bridge, apri la scheda Impostazioni Tor. Devi selezionare " +"\"Usa la versione Tor incorporata in OnionShare\" e selezionare la casella " +"\"Usa un bridge\"." #: ../../source/tor.rst:80 msgid "" -"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " -"is recommended over using `meek-azure`." +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is " +"recommended over using `meek-azure`." msgstr "" -"Prova prima a usare un bridge integrato. Si consiglia di utilizzare i " -"bridge `obfs4` o `snowflake` rispetto a `meek-azure`." +"Prova prima a usare un bridge integrato. Si consiglia di utilizzare i bridge " +"`obfs4` o `snowflake` rispetto a `meek-azure`." #: ../../source/tor.rst:84 msgid "" @@ -251,10 +246,10 @@ msgid "" "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "access to Tor bridges.)" msgstr "" -"Se l'utilizzo di un bridge integrato non funziona, puoi richiedere un " -"bridge da torproject.org. Dovrai risolvere un CAPTCHA per richiedere un " -"bridge. (Ciò rende più difficile per i governi o gli ISP bloccare " -"l'accesso ai bridge Tor.)" +"Se l'utilizzo di un bridge integrato non funziona, puoi richiedere un bridge " +"da torproject.org. Dovrai risolvere un CAPTCHA per richiedere un bridge. " +"(Ciò rende più difficile per i governi o gli ISP bloccare l'accesso ai " +"bridge Tor.)" #: ../../source/tor.rst:88 msgid "" @@ -270,15 +265,15 @@ msgstr "Tenta la configurazione automatica con il Browser Tor" #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" -"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " -"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " -"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " -"open in the background while you're using OnionShare for this to work." +"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and " +"don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process " +"from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the " +"background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" -"Se hai `scaricato il Browser Tor <https://www.torproject.org/it/>`_ e non" -" vuoi che due processi ``tor`` siano in esecuzione, puoi usare il " -"processo `` tor`` dal Browser Tor. Tieni presente che devi tenere il " -"Browser Tor aperto in background mentre usi OnionShare affinché funzioni." +"Se hai `scaricato il Browser Tor <https://www.torproject.org/it/>`_ e non " +"vuoi che due processi ``tor`` siano in esecuzione, puoi usare il processo `` " +"tor`` dal Browser Tor. Tieni presente che devi tenere il Browser Tor aperto " +"in background mentre usi OnionShare affinché funzioni." #: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" @@ -286,24 +281,23 @@ msgstr "Utilizzando un sistema ``tor`` su Windows" #: ../../source/tor.rst:99 msgid "" -"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" -" do stuff as an administrator." +"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do " +"stuff as an administrator." msgstr "" -"Questo è abbastanza avanzato. Avrai bisogno di sapere come modificare i " -"file di testo in chiaro e fare cose come amministratore." +"Questo è abbastanza avanzato. Avrai bisogno di sapere come modificare i file " +"di testo in chiaro e fare cose come amministratore." #: ../../source/tor.rst:101 msgid "" -"Download the Tor Windows Expert Bundle `from " -"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" -" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " -"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/" +"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder " +"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` " +"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Scarica il Tor Windows Expert Bundle `da " -"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Estrai il file compresso e " -"copia la cartella estratta in ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rinomina le " -"cartella all'interno che hanno il nome ``Data`` e ``Tor`` in ``tor-" -"win32``." +"Scarica il Tor Windows Expert Bundle `da <https://www.torproject.org/" +"download/tor/>`_. Estrai il file compresso e copia la cartella estratta in " +"``C:\\Program Files (x86)\\`` Rinomina le cartella all'interno che hanno il " +"nome ``Data`` e ``Tor`` in ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:105 msgid "" @@ -313,16 +307,16 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" -"Crea una password per la porta di controllo. (Usare 7 parole in una " -"sequenza come ``comprised stumble rummage work avenging construct " -"volatile`` è una buona idea per una password.) Ora apri un prompt dei " -"comandi (``cmd``) come amministratore e usa ``tor. exe --hash-password`` " -"per generare un hash della tua password. Per esempio::" +"Crea una password per la porta di controllo. (Usare 7 parole in una sequenza " +"come ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` è una " +"buona idea per una password.) Ora apri un prompt dei comandi (``cmd``) come " +"amministratore e usa ``tor. exe --hash-password`` per generare un hash della " +"tua password. Per esempio::" #: ../../source/tor.rst:112 msgid "" -"The hashed password output is displayed after some warnings (which you " -"can ignore). In the case of the above example, it is " +"The hashed password output is displayed after some warnings (which you can " +"ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" "L'output della password con l'hash viene visualizzato dopo alcuni avvisi " @@ -331,24 +325,22 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:114 msgid "" -"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" -"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " +"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` " +"and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" -"Ora crea un nuovo file di testo in ``C:\\Programmi(x86)\\tor-win32\\torrc" -" '' e inseriscici l'output della password con l'hash, sostituendo " +"Ora crea un nuovo file di testo in ``C:\\Programmi(x86)\\tor-win32\\torrc '' " +"e inseriscici l'output della password con l'hash, sostituendo " "``HashedControlPassword`` con quello appena generato:" #: ../../source/tor.rst:119 msgid "" -"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " -"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " -"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " -"this::" +"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the " +"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019." +"www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::" msgstr "" -"Nel prompt dei comandi dell'amministratore, installa ``tor`` come " -"servizio utilizzando il file ``torrc`` appropriato appena creato (come " -"descritto in " +"Nel prompt dei comandi dell'amministratore, installa ``tor`` come servizio " +"utilizzando il file ``torrc`` appropriato appena creato (come descritto in " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Come " "questo::" @@ -359,22 +351,21 @@ msgstr "Ora stai eseguendo un processo di sistema ``tor`` su Windows!" #: ../../source/tor.rst:125 #, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " -"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " -"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" -" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" -" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " -"you should see \"Connected to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " +"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " +"control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to " +"``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set " +"the password to the control port password you picked above. Click the \"Test " +"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to " +"the Tor controller\"." msgstr "" "Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come " -"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando la " -"porta di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su ``127.0.0.1`` e " -"\"Porta\" su ``9051``. In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli " -"\"Password\" e imposta la password sulla password della porta di " -"controllo che hai scelto sopra. Fai clic sul pulsante \"Test connessione " -"a Tor\". Se tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller " -"Tor\"." +"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando la porta " +"di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su ``127.0.0.1`` e \"Porta\" " +"su ``9051``. In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli \"Password\" e " +"imposta la password sulla password della porta di controllo che hai scelto " +"sopra. Fai clic sul pulsante \"Test connessione a Tor\". Se tutto va bene, " +"dovresti vedere \"Connesso al controller Tor\"." #: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" @@ -382,11 +373,11 @@ msgstr "Utilizzando un sistema ``tor`` su macOS" #: ../../source/tor.rst:136 msgid "" -"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " -"it, and then install Tor::" +"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, " +"and then install Tor::" msgstr "" -"Innanzitutto, installa `Homebrew <https://brew.sh/index_it>`_ se non lo " -"hai già. Quindi, installa Tor::" +"Innanzitutto, installa `Homebrew <https://brew.sh/index_it>`_ se non lo hai " +"già. Quindi, installa Tor::" #: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" @@ -399,19 +390,19 @@ msgstr "E avvia il servizio di sistema Tor:" #: ../../source/tor.rst:151 #, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " -"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " -"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " -"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " -"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " -"the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " +"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " +"socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/" +"control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No " +"authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to " +"Tor\" button." msgstr "" "Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come " -"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando il file" -" socket\" e imposta il file socket come " -"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. In \"Impostazioni di " -"autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna autenticazione o autenticazione " -"cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\"." +"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando il file " +"socket\" e imposta il file socket come ``/usr/local/var/run/tor/control." +"socket``. In \"Impostazioni di autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna " +"autenticazione o autenticazione cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova " +"connessione a Tor\"." #: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." @@ -424,30 +415,28 @@ msgstr "Utilizzando un sistema ``tor`` su Linux" #: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " -"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " -"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" -"repo/>`_." +"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official " +"repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_." msgstr "" -"Innanzitutto, installa il pacchetto ``tor``. Se stai usando Debian, " -"Ubuntu o una distribuzione Linux simile, si consiglia di utilizzare il " -"`repository ufficiale del progetto Tor " -"<https://support.torproject.org/it/apt/tor-deb-repo/>`_." +"Innanzitutto, installa il pacchetto ``tor``. Se stai usando Debian, Ubuntu o " +"una distribuzione Linux simile, si consiglia di utilizzare il `repository " +"ufficiale del progetto Tor <https://support.torproject.org/it/apt/tor-deb-" +"repo/>`_." #: ../../source/tor.rst:164 msgid "" -"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " -"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " -"connect to your system ``tor``'s control socket file." +"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case " +"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to " +"your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" "Successivamente, aggiungi il tuo utente al gruppo che esegue il processo " -"``tor`` (nel caso di Debian e Ubuntu, ``debian-tor``) e configura " -"OnionShare per connettersi al file socket di controllo del tuo sistema " -"``tor``." +"``tor`` (nel caso di Debian e Ubuntu, ``debian-tor``) e configura OnionShare " +"per connettersi al file socket di controllo del tuo sistema ``tor``." #: ../../source/tor.rst:166 msgid "" -"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " -"(replace ``username`` with your actual username)::" +"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace " +"``username`` with your actual username)::" msgstr "" "Aggiungi il tuo utente al gruppo ``debian-tor`` eseguendo questo comando " "(sostituisci ``username`` con il tuo nome utente effettivo):" @@ -455,295 +444,16 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:170 #, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" -" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" -" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " -"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " -"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " -"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." -msgstr "" -"Riavvia il computer. Dopo il riavvio, apri OnionShare e fai clic " -"sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come dovrebbe OnionShare " -"connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti tramite file socket\". Imposta il " -"file socket come ``/var/run/tor/control``. In \"Impostazioni di " -"autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna autenticazione o autenticazione " -"cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\"." - -#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "There are several options for how " -#~ "OnionShare should connect to Tor. You" -#~ " can change them in Settings, which" -#~ " you can get to by clicking the" -#~ " gear icon in the bottom-right " -#~ "of the window." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This is the default way that " -#~ "OnionShare connects to Tor, and it's " -#~ "also the simplest and most reliable " -#~ "way. For this reason, it's recommended" -#~ " for most users." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When you open OnionShare, it will " -#~ "launch a Tor process in the " -#~ "background that's configured specifically for" -#~ " OnionShare to use. This Tor process" -#~ " won't interfere with other Tor " -#~ "processes on your computer, so you're" -#~ " free to run Tor Browser or use" -#~ " a system Tor in the background." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure OnionShare to connect" -#~ " to the Tor that comes with Tor" -#~ " Browser. First, `download Tor Browser " -#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you " -#~ "don't already have it. With this " -#~ "setting selected, you need to keep " -#~ "Tor Browser open in the background " -#~ "while you're using OnionShare." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Using a system Tor in Windows" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle," -#~ " which you can get `from here " -#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the" -#~ " zip file and copy the extracted " -#~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, " -#~ "and rename the folder to ``tor-" -#~ "win32``, so that inside that folder " -#~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Make up a control port password. " -#~ "I'm going to use ``comprised stumble " -#~ "rummage work avenging construct volatile`` " -#~ "as my password. Now open a command" -#~ " prompt as an administrator, and use" -#~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate" -#~ " a hash of your password. For " -#~ "example::" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The hashed password output is displayed" -#~ " after some warnings (which you can" -#~ " ignore). In my case, it was " -#~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Now create a new text file at " -#~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` " -#~ "and put this in it, replacing the" -#~ " ``HashedControlPassword`` with the one you" -#~ " just generated::" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "In your administrator command prompt, " -#~ "install tor as a service using the" -#~ " appropriate ``torrc`` file you just " -#~ "created (see `here " -#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ " -#~ "for more information on doing this). " -#~ "Like this::" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Open OnionShare. Click the Settings " -#~ "icon. Under \"How should OnionShare " -#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using" -#~ " control port\", and set the control" -#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the" -#~ " port to ``9051``. Under \"Tor " -#~ "authentication options\" choose \"Password\" " -#~ "and set the password to your " -#~ "password, in my case ``comprised stumble" -#~ " rummage work avenging construct " -#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" " -#~ "button. If all goes well, you " -#~ "should see successfully connected to " -#~ "tor." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Using a system Tor in macOS" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ " -#~ "if you don't already have it. " -#~ "Then, install Tor::" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Open OnionShare. Click the Settings " -#~ "icon. Under \"How should OnionShare " -#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using" -#~ " socket file\", and set the socket" -#~ " file to be " -#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " -#~ "authentication options\" choose \"No " -#~ "authentication, or cookie authentication\". " -#~ "Click the \"Test Settings\" button. If" -#~ " all goes well, you should see " -#~ "successfully connected to tor." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Using a system Tor in Linux" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "First, install the tor package. If " -#~ "you're using Debian, Ubuntu, or a " -#~ "similar Linux distro, I recommend you" -#~ " use Tor Project's `official repository " -#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For " -#~ "example, in Ubuntu 20.04::" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Next, add your user to the group" -#~ " that runs the Tor process (in " -#~ "the case of Debian and Ubuntu, " -#~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to" -#~ " connect to your system Tor's control" -#~ " socket file." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Reboot your computer. After it boots " -#~ "up again, open OnionShare. Click the " -#~ "Settings icon. Under \"How should " -#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose " -#~ "\"Connect using socket file\", and set" -#~ " the socket file to be " -#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication" -#~ " options\" choose \"No authentication, or" -#~ " cookie authentication\". Click the \"Test" -#~ " Settings\" button. If all goes well," -#~ " you should see successfully connect " -#~ "to Tor." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If your access to the internet is" -#~ " censored, you can configure OnionShare " -#~ "to connect to the Tor network " -#~ "using `Tor bridges " -#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If " -#~ "OnionShare successfully connects to Tor, " -#~ "you don't need to use a bridge." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "To configure bridges, open OnionShare settings." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use the built-in obfs4 " -#~ "pluggable transports, the built-in " -#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " -#~ "custom bridges, which you can obtain " -#~ "from Tor's `BridgeDB " -#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need " -#~ "to use a bridge, you should try" -#~ " the built-in obfs4 ones first." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle" -#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. " -#~ "Extract the ZIP file and copy the" -#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files" -#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder " -#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to" -#~ " ``tor-win32``." -#~ msgstr "" -#~ "Scarica Tor Windows Expert Bundle `da" -#~ " <https://www.torproject.org/it/download/tor/>`_. Estrai " -#~ "il file ZIP e copia la cartella" -#~ " estratta in ``C:\\Programmi(x86)\\`` Rinomina" -#~ " la cartella estratta con ``Dati`` e" -#~ " `` Tor`` in ``tor-win32``." - -#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -#~ msgstr "Usa ``tor`` fornito con OnionShare" - -#~ msgid "Using Tor bridges" -#~ msgstr "Usare i bridge di Tor" - -#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -#~ msgstr "Per configurare i bridge, fare clic sull'icona \"⚙\" in OnionShare." - -#~ msgid "" -#~ "You can use the built-in obfs4 " -#~ "pluggable transports, the built-in " -#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " -#~ "custom bridges, which you can obtain " -#~ "from Tor's `BridgeDB " -#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need " -#~ "to use a bridge, try the built-" -#~ "in obfs4 ones first." -#~ msgstr "" -#~ "È possibile utilizzare i trasporti " -#~ "collegabili obfs4 incorporati, i trasporti " -#~ "collegabili meek_lite (Azure) incorporati o" -#~ " bridge personalizzati, che è possibile " -#~ "ottenere da `BridgeDB " -#~ "<https://bridges.torproject.org/?lang=it>`_ di Tor. " -#~ "Se hai bisogno di usare un bridge," -#~ " prova prima quelli incorporati obfs4." - -#~ msgid "" -#~ "Pick a way to connect OnionShare " -#~ "to Tor by clicking Network Settings " -#~ "from the welcome screen, or the " -#~ "Tor onion icon in the bottom right" -#~ " of the OnionShare window to open " -#~ "the Tor Settings tab." -#~ msgstr "" -#~ "Scegli un modo per connettere OnionShare" -#~ " a Tor facendo clic sull'icona Tor" -#~ " onion in basso a destra nella " -#~ "finestra di OnionShare per aprire la " -#~ "scheda Impostazioni Tor." - -#~ msgid "Getting Around Censorship" -#~ msgstr "Come aggirare la censura" - -#~ msgid "" -#~ "If your access to the internet is" -#~ " censored, you can configure OnionShare " -#~ "to connect to the Tor network " -#~ "using `Tor bridges <https://tb-" -#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " -#~ "connects to Tor without one, you " -#~ "don't need to use a bridge." -#~ msgstr "" -#~ "Se il tuo accesso a Internet è " -#~ "censurato, puoi configurare OnionShare per " -#~ "la connessione alla rete Tor usando " -#~ "`Tor bridges <https://tb-" -#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Se OnionShare si" -#~ " connette a Tor senza uno, non " -#~ "è necessario utilizzare un bridge." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the \"⚙" +"\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should " +"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the " +"socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the " +"\"Test Connection to Tor\" button." +msgstr "" +"Riavvia il computer. Dopo il riavvio, apri OnionShare e fai clic sull'icona " +"\"⚙\" al suo interno. In \"Come dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" " +"scegli \"Connetti tramite file socket\". Imposta il file socket come ``/var/" +"run/tor/control``. In \"Impostazioni di autenticazione di Tor\" scegli " +"\"Nessuna autenticazione o autenticazione cookie\". Fai clic sul pulsante " +"\"Prova connessione a Tor\"." |