diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po | 45 |
1 files changed, 21 insertions, 24 deletions
diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po index 8e117cc9..4cf98dfe 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n" -"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n" -"Language: it\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-09 19:26+0000\n" +"Last-Translator: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>\n" "Language-Team: it <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -86,7 +87,6 @@ msgstr "" "possono apprendere l'identità dell'utente di OnionShare." #: ../../source/security.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " @@ -99,17 +99,16 @@ msgid "" "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" -"**Se un utente malintenzionato viene a conoscenza del servizio onion, non" -" può comunque accedere a nulla.** Gli attacchi precedenti contro la rete " -"Tor per enumerare i servizi onion hanno consentito all'utente " -"malintenzionato di individuare indirizzi onion privati. Se un attacco " -"rileva un indirizzo OnionShare privato, una password impedirà loro di " -"accedervi (a meno che l'utente OnionShare non scelga di disattivarlo e " -"renderlo pubblico).. La password viene generata scegliendo due parole " -"casuali da un elenco di 6800 parole, rendendo 6800^2 o circa 46 milioni " -"di password possibili. Solo 20 ipotesi errate possono essere fatte prima " -"che OnionShare fermi il server, prevenendo attacchi di forza bruta contro" -" la password." +"**Se un utente malintenzionato viene a conoscenza del servizio onion, non " +"può comunque accedere a nulla.** Gli attacchi precedenti contro la rete Tor " +"per enumerare i servizi onion hanno consentito all'utente malintenzionato di " +"individuare indirizzi onion privati. Se un attacco rivela un indirizzo " +"OnionShare privato, una password impedirà loro di accedervi (a meno che " +"l'utente OnionShare non scelga di disattivarlo e renderlo pubblico). La " +"password viene generata scegliendo due parole casuali da un elenco di 6800 " +"parole, ovvero 6800² o circa 46 milioni di password possibili. Solo 20 " +"tentativi errati possono essere fatti prima che OnionShare fermi il server, " +"prevenendo attacchi di tipo brute force contro la password." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -140,7 +139,6 @@ msgstr "" "OnionShare per qualcosa che non è segreto." #: ../../source/security.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra " "precautions must be taken to ensure the OnionShare address is " @@ -148,12 +146,12 @@ msgid "" " Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" -"**Comunicare l'indirizzo di OnionShare potrebbe non essere anonimo.** " -"Devono essere effettuati step ulteriori per garantire che l'indirizzo " -"OnionShare sia comunicato in maniera anonima. Per condividerlo si possono" -" utilizzare una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si accede " -"solo via Tor. Questo non è necessario a meno che l'anonimato non sia un " -"tuo obiettivo." +"**La comunicazione dell'indirizzo di OnionShare potrebbe non essere " +"anonima.** Devono essere prese ulteriori precauzioni per garantire che " +"l'indirizzo OnionShare sia comunicato in maniera anonima. Per condividerlo " +"si possono utilizzare una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si " +"accede solo via Tor. Tutto questo non è necessario a meno che l'anonimato " +"non sia un tuo obiettivo." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" @@ -261,4 +259,3 @@ msgstr "" #~ "anonymity, such as co-workers who " #~ "know each other sharing work documents." #~ msgstr "" - |