summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po45
1 files changed, 21 insertions, 24 deletions
diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po
index 8e117cc9..4cf98dfe 100644
--- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
-"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-09 19:26+0000\n"
+"Last-Translator: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@@ -86,7 +87,6 @@ msgstr ""
"possono apprendere l'identità dell'utente di OnionShare."
#: ../../source/security.rst:17
-#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
@@ -99,17 +99,16 @@ msgid ""
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
-"**Se un utente malintenzionato viene a conoscenza del servizio onion, non"
-" può comunque accedere a nulla.** Gli attacchi precedenti contro la rete "
-"Tor per enumerare i servizi onion hanno consentito all'utente "
-"malintenzionato di individuare indirizzi onion privati. Se un attacco "
-"rileva un indirizzo OnionShare privato, una password impedirà loro di "
-"accedervi (a meno che l'utente OnionShare non scelga di disattivarlo e "
-"renderlo pubblico).. La password viene generata scegliendo due parole "
-"casuali da un elenco di 6800 parole, rendendo 6800^2 o circa 46 milioni "
-"di password possibili. Solo 20 ipotesi errate possono essere fatte prima "
-"che OnionShare fermi il server, prevenendo attacchi di forza bruta contro"
-" la password."
+"**Se un utente malintenzionato viene a conoscenza del servizio onion, non "
+"può comunque accedere a nulla.** Gli attacchi precedenti contro la rete Tor "
+"per enumerare i servizi onion hanno consentito all'utente malintenzionato di "
+"individuare indirizzi onion privati. Se un attacco rivela un indirizzo "
+"OnionShare privato, una password impedirà loro di accedervi (a meno che "
+"l'utente OnionShare non scelga di disattivarlo e renderlo pubblico). La "
+"password viene generata scegliendo due parole casuali da un elenco di 6800 "
+"parole, ovvero 6800² o circa 46 milioni di password possibili. Solo 20 "
+"tentativi errati possono essere fatti prima che OnionShare fermi il server, "
+"prevenendo attacchi di tipo brute force contro la password."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@@ -140,7 +139,6 @@ msgstr ""
"OnionShare per qualcosa che non è segreto."
#: ../../source/security.rst:24
-#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
@@ -148,12 +146,12 @@ msgid ""
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
-"**Comunicare l'indirizzo di OnionShare potrebbe non essere anonimo.** "
-"Devono essere effettuati step ulteriori per garantire che l'indirizzo "
-"OnionShare sia comunicato in maniera anonima. Per condividerlo si possono"
-" utilizzare una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si accede "
-"solo via Tor. Questo non è necessario a meno che l'anonimato non sia un "
-"tuo obiettivo."
+"**La comunicazione dell'indirizzo di OnionShare potrebbe non essere "
+"anonima.** Devono essere prese ulteriori precauzioni per garantire che "
+"l'indirizzo OnionShare sia comunicato in maniera anonima. Per condividerlo "
+"si possono utilizzare una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si "
+"accede solo via Tor. Tutto questo non è necessario a meno che l'anonimato "
+"non sia un tuo obiettivo."
#~ msgid "Security design"
#~ msgstr ""
@@ -261,4 +259,3 @@ msgstr ""
#~ "anonymity, such as co-workers who "
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
-