aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po38
1 files changed, 38 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po
index 1c47a54f..bf928e09 100644
--- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po
@@ -132,3 +132,41 @@ msgstr ""
"utilizzare una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si accede solo "
"via Tor. Tutto questo non è necessario a meno che l'anonimato non sia un tuo "
"obiettivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
+#~ "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
+#~ "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an "
+#~ "attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent "
+#~ "them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off "
+#~ "and make it public). The password is generated by choosing two random "
+#~ "words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 million "
+#~ "possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare "
+#~ "stops the server, preventing brute force attacks against the password."
+#~ msgstr ""
+#~ "**Se un utente malintenzionato viene a conoscenza del servizio onion, non "
+#~ "può comunque accedere a nulla.** Gli attacchi precedenti contro la rete "
+#~ "Tor per enumerare i servizi onion hanno consentito all'utente "
+#~ "malintenzionato di individuare indirizzi onion privati. Se un attacco "
+#~ "rivela un indirizzo OnionShare privato, una password impedirà loro di "
+#~ "accedervi (a meno che l'utente OnionShare non scelga di disattivarlo e "
+#~ "renderlo pubblico). La password viene generata scegliendo due parole "
+#~ "casuali da un elenco di 6800 parole, ovvero 6800² o circa 46 milioni di "
+#~ "password possibili. Solo 20 tentativi errati possono essere fatti prima "
+#~ "che OnionShare fermi il server, prevenendo attacchi di tipo brute force "
+#~ "contro la password."
+
+#~ msgid ""
+#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."
+#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. "
+#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. "
+#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for "
+#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
+#~ "computers of others."
+#~ msgstr ""
+#~ "**Terze parti non hanno accesso a nulla che accade in OnionShare.** "
+#~ "L'utilizzo di OnionShare significa ospitare servizi direttamente sul "
+#~ "computer. Quando si condividono file con OnionShare, questi non vengono "
+#~ "caricati su alcun server. Se si crea una chat room con OnionShare, il "
+#~ "computer funge da server anche per questo. Ciò evita il modello "
+#~ "tradizionale di doversi fidare dei computer degli altri."