aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po65
1 files changed, 47 insertions, 18 deletions
diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
index d53ff771..c36c5cde 100644
--- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-01 19:40+0000\n"
-"Last-Translator: Gabriele <gabboxl0@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-03 05:01+0000\n"
+"Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -236,11 +236,12 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Firme"
#: ../../source/install.rst:76
+#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
-"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorgente per "
"Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ nelle "
@@ -256,28 +257,40 @@ msgstr "Verifica in corso"
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
-"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for "
-"macOS in a terminal like this::"
+"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
+"terminal like this:"
msgstr ""
"Dopo aver importato la chiave pubblica di Micah nel tuo portachiavi GnuPG, "
"scaricato il binario, e scaricato la firma ``.asc``, puoi verificare il "
"binario per macOS in un terminale in questo modo::"
-#: ../../source/install.rst:86
-msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
-msgstr "Oppure, per Windows, in un prompt dei comandi come questo::"
+#: ../../source/install.rst:84
+msgid "For Windows::"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:88
+msgid "For macOS::"
+msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:90
+#: ../../source/install.rst:92
+#, fuzzy
+msgid "For Linux::"
+msgstr "Linux"
+
+#: ../../source/install.rst:98
+msgid "and for the source file::"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:102
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Il risultato atteso somiglia a questo::"
-#: ../../source/install.rst:102
+#: ../../source/install.rst:112
+#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
-"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the "
-"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
-"(the core developer) PGP key.)"
+"the package."
msgstr ""
"Se non viene visualizzato ``Good signature from``, potrebbe essere un "
"problema legato all'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti "
@@ -285,7 +298,20 @@ msgstr ""
"con il pacchetto: significa solo che non hai definito alcun livello di "
"'fiducia' della chiave PGP di Micah (lo sviluppatore principale).)"
-#: ../../source/install.rst:104
+#: ../../source/install.rst:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
+"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
+"developer) PGP key."
+msgstr ""
+"Se non viene visualizzato ``Good signature from``, potrebbe essere un "
+"problema legato all'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti "
+"installare il pacchetto. (L'``AVVISO `` mostrato sopra, non è un problema "
+"con il pacchetto: significa solo che non hai definito alcun livello di "
+"'fiducia' della chiave PGP di Micah (lo sviluppatore principale).)"
+
+#: ../../source/install.rst:116
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
@@ -294,8 +320,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se vuoi saperne di più sulla verifica delle firme PGP, le guide per `Qubes "
"OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e del "
-"`Progetto Tor <https://support.torproject.org/it/tbb/how-to-verify-"
-"signature//>`_ possono essere utili."
+"`Progetto Tor <https://support.torproject.org/it/tbb/how-to-verify-signature/"
+">`_ possono essere utili."
+
+#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
+#~ msgstr "Oppure, per Windows, in un prompt dei comandi come questo::"
#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Installa su Linux"