aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po74
1 files changed, 60 insertions, 14 deletions
diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
index 640c688c..8275b1f3 100644
--- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
@@ -3,37 +3,41 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
-msgstr ""
+msgstr "Windows o macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
+"Puoi scaricare OnionShare per Windows e macOS dal `sito web di OnionShare "
+"<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Install in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Installa su Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
@@ -43,32 +47,44 @@ msgid ""
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr ""
+"Ci sono diversi modi per installare OnionShare su Linux, ma il modo "
+"suggerito è usare o il pacchetto di `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o "
+"quello di `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak e Snapcraft "
+"garantiscono l'utilizzo della versione più aggiornata e l'avvio di "
+"OnionShare all'interno di una sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
+"Snapcraft è integrato in Ubuntu e Flatpak è integrato in Fedora, ma quale "
+"scegliere dipende da te. Entrambi funzionano in tutte le distro Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
+"**Installa OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
+"**Installa OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
+"Se preferisci puoi anche scaricare e installare pacchetti con firma PGP ``."
+"flatpak`` o ``.snap`` da https://onionshare.org/dist/."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica delle firme PGP"
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
@@ -78,10 +94,16 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
+"Puoi verificare che il pacchetto scaricato sia legittimo e non sia stato "
+"manomesso verificando la sua firma PGP. Per Windows e macOS, questo "
+"passaggio è facoltativo e fornisce una difesa approfondita: i file binari "
+"OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi "
+"puoi semplicemente fare affidamento su quelle da sole."
#: ../../source/install.rst:34
+#, fuzzy
msgid "Signing key"
-msgstr ""
+msgstr "Signing key"
#: ../../source/install.rst:36
msgid ""
@@ -91,6 +113,11 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
+"I pacchetti sono firmati da Micah Lee, lo sviluppatore principale, "
+"utilizzando la sua chiave pubblica PGP con impronta digitale "
+"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puoi scaricare la chiave di "
+"Micah `dal server delle chiavi keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/"
+"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
@@ -98,10 +125,13 @@ msgid ""
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
+"Per verificare le firme, è necessario che tu abbia installato GnuPG. Per "
+"macOS è probabilmente necessario `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e per "
+"Windows è probabilmente necessario `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Firme"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
@@ -111,10 +141,15 @@ msgid ""
"them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
+"Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorrgente per "
+"Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ nelle "
+"cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche trovarli "
+"nella pagina `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/"
+"releases>`_."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica in corso"
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
@@ -122,14 +157,17 @@ msgid ""
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
+"Dopo aver importato la chiave pubblica di Micah nel portachiavi GnuPG, "
+"scaricato il binario e scaricato la firma ``.asc``, è possibile verificare "
+"il binario per macOS in un terminale come questo::"
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
-msgstr ""
+msgstr "Oppure, per Windows, in un prompt dei comandi come questo::"
#: ../../source/install.rst:57
msgid "The expected output looks like this::"
-msgstr ""
+msgstr "Il risultato atteso somiglia a questo::"
#: ../../source/install.rst:69
msgid ""
@@ -139,6 +177,11 @@ msgid ""
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
+"Se non viene visualizzato 'Good signature from', potrebbe verificarsi un "
+"problema con l'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti installare "
+"il pacchetto. (L'AVVISO mostrato sopra, non è un problema con il pacchetto: "
+"significa solo che non hai già definito alcun livello di 'fiducia' della "
+"chiave PGP di Micah.)"
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
@@ -147,6 +190,10 @@ msgid ""
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be helpful."
msgstr ""
+"Se volete saperne di più sulla verifica delle firme PGP, possono essere "
+"utili le guide per `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
+"verifying-signatures/>`_ e il `Progetto Tor <https://support.torproject.org/"
+"it/tbb/how-to-verify-signature//>`_."
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr ""
@@ -262,4 +309,3 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
-