diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po | 81 |
1 files changed, 39 insertions, 42 deletions
diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po index 19c65f3f..5e499ac2 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-09 19:26+0000\n" -"Last-Translator: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>\n" -"Language: it\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-01 19:40+0000\n" +"Last-Translator: Gabriele <gabboxl0@gmail.com>\n" "Language-Team: it <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -36,10 +37,9 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" @@ -47,21 +47,21 @@ msgid "" "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " "inside of a sandbox." msgstr "" -"Ci sono diversi modi per installare OnionShare su Linux, ma il modo " -"suggerito è usare o il pacchetto di `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o " -"quello di `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak e Snapcraft " -"garantiscono l'utilizzo della versione più aggiornata e l'avvio di " -"OnionShare all'interno di una sandbox." +"Ci sono diversi modi per installare OnionShare su Linux, ma la maniera " +"consigliata è usare o il pacchetto `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak e Snapcraft garantiscono l'utilizzo " +"della versione più aggiornata e l'avvio di OnionShare all'interno di una " +"sandbox." #: ../../source/install.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"Snapcraft è integrato in Ubuntu e Flatpak è integrato in Fedora, ma quale" -" scegliere dipende da te. Entrambi funzionano in tutte le distro Linux." +"Il supporto Snapcraft è integrato in Ubuntu e il supporto Flatpak è " +"integrato in Fedora, ma quale scegliere dipende da te. Entrambi funzionano " +"in tutte le distro Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" @@ -72,22 +72,21 @@ msgstr "" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 -#, fuzzy msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "**Installa OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "" +"**Installa OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Se preferisci puoi anche scaricare e installare pacchetti con firma PGP " -"``.flatpak`` o ``.snap`` da https://onionshare.org/dist/." +"Se preferisci puoi anche scaricare e installare pacchetti ``.flatpak`` o ``." +"snap`` con firma PGP da https://onionshare.org/dist/." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" -msgstr "" +msgstr "Solo linea di comando" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" @@ -95,6 +94,9 @@ msgid "" "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" " more info." msgstr "" +"Puoi anche installare soltanto la versione da linea di comando di OnionShare " +"su qualsiasi sistema operativo utilizzando il gestore dei pacchetti di " +"Python ``pip``. :ref:`cli`ha più informazioni." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -149,7 +151,6 @@ msgid "Signatures" msgstr "Firme" #: ../../source/install.rst:51 -#, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " @@ -157,26 +158,25 @@ msgid "" "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorrgente " -"per Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ " -"nelle cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche " -"trovarli nella pagina `GitHub Releases page " -"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorgente per " +"Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ nelle " +"cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche trovarle " +"nella pagina `di GitHub Releases <https://github.com/micahflee/onionshare/" +"releases>`_." #: ../../source/install.rst:55 msgid "Verifying" msgstr "Verifica in corso" #: ../../source/install.rst:57 -#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" -"Dopo aver importato la chiave pubblica di Micah nel portachiavi GnuPG, " -"scaricato il binario e scaricato la firma ``.asc``, è possibile " -"verificare il binario per macOS in un terminale come questo::" +"Dopo aver importato la chiave pubblica di Micah nel tuo portachiavi GnuPG, " +"scaricato il binario, e scaricato la firma ``.asc``, puoi verificare il " +"binario per macOS in un terminale in questo modo::" #: ../../source/install.rst:61 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" @@ -187,7 +187,6 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Il risultato atteso somiglia a questo::" #: ../../source/install.rst:77 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " @@ -195,24 +194,23 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " "Micah's (the core developer) PGP key.)" msgstr "" -"Se non viene visualizzato 'Good signature from', potrebbe verificarsi un " -"problema con l'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti " -"installare il pacchetto. (L'AVVISO mostrato sopra, non è un problema con " -"il pacchetto: significa solo che non hai già definito alcun livello di " -"'fiducia' della chiave PGP di Micah.)" +"Se non viene visualizzato ``Good signature from``, potrebbe essere un " +"problema legato all'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti " +"installare il pacchetto. (L'``AVVISO `` mostrato sopra, non è un problema " +"con il pacchetto: significa solo che non hai definito alcun livello di " +"'fiducia' della chiave PGP di Micah (lo sviluppatore principale).)" #: ../../source/install.rst:79 -#, fuzzy msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" "signature/>`_ may be useful." msgstr "" -"Se volete saperne di più sulla verifica delle firme PGP, possono essere " -"utili le guide per `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security" -"/verifying-signatures/>`_ e il `Progetto Tor " -"<https://support.torproject.org/it/tbb/how-to-verify-signature//>`_." +"Se vuoi saperne di più sulla verifica delle firme PGP, le guide per `Qubes " +"OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e del `" +"Progetto Tor <https://support.torproject.org/it/tbb/how-to-verify-signature/" +"/>`_ possono essere utili." #~ msgid "Install on Windows or macOS" #~ msgstr "" @@ -339,4 +337,3 @@ msgstr "" #~ "package manager ``pip``. See :ref:`cli` " #~ "for more information." #~ msgstr "" - |