aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po54
1 files changed, 54 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po
index cd2e2ee2..79845026 100644
--- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po
@@ -576,3 +576,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"OnionShare non implementa alcuna crittografia della chat da solo. Si basa "
"invece sulla crittografia del servizio onion di Tor."
+
+#~ msgid "Receive Files"
+#~ msgstr "Ricevere file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to "
+#~ "your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a "
+#~ "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
+#~ "settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi usare OnionShare per permettere alle persone di caricare in maniera "
+#~ "anonima i file direttamente sul tuo computer, trasformandolo "
+#~ "fondamentalmente nella tua dropbox anonima. Apri la \"scheda Ricevi\", "
+#~ "scegli dove vuoi salvare i file e altre impostazioni, quindi clicca su "
+#~ "\"Avvia la modalità di ricezione\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
+#~ "Tor Browser will be able to upload files to your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo avvia il servizio di OnionShare. Chiunque visiti questo indirizzo "
+#~ "sul proprio Browser Tor sarà in grado di caricare i file sul tuo computer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get "
+#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your "
+#~ "computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
+#~ "time that the files get uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando qualcuno carica i file sul tuo servizio di ricezione, per "
+#~ "impostazione predefinita vengono salvati in una cartella chiamata "
+#~ "``OnionShare`` nella cartella principale del tuo computer, organizzata "
+#~ "automaticamente in sottocartelle separate in base al momento in cui i "
+#~ "file vengono caricati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your "
+#~ "message ends up on each device (the devices, and computers if they set up "
+#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing "
+#~ "messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages "
+#~ "are actually deleted from all devices, and from any other places (like "
+#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat "
+#~ "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
+#~ "minimum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ad esempio invii un messaggio a un gruppo Signal, una copia del tuo "
+#~ "messaggio finisce su ogni dispositivo (i dispositivi e i computer se "
+#~ "configurano Signal Desktop) di ogni membro del gruppo. Anche se la "
+#~ "scomparsa dei messaggi è attiva, è difficile confermare che tutte le "
+#~ "copie dei messaggi vengono effettivamente eliminate da tutti i "
+#~ "dispositivi e da qualsiasi altro luogo (come i database delle notifiche) "
+#~ "in cui potrebbero essere state salvate. Le chat room di OnionShare non "
+#~ "memorizzano alcun messaggio da nessuna parte, quindi il problema è "
+#~ "ridotto al minimo."