diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po | 127 |
1 files changed, 83 insertions, 44 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po index 2acb44fc..dd76b26d 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-20 17:28+0000\n" "Last-Translator: Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n" -"Language-Team: none\n" "Language: fr\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -28,8 +27,9 @@ msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" " bottom right of the OnionShare window to get to its settings." msgstr "" -"Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur l’icône ⚙ " -"en bas à droite de la fenêtre d’OnionShare pour accéder à ses paramètres." +"Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur " +"l’icône ⚙ en bas à droite de la fenêtre d’OnionShare pour accéder à ses " +"paramètres." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" @@ -51,10 +51,11 @@ msgid "" "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" -"Quand vous ouvrez OnionShare, il lance en arrière-plan un processus ``tor`` " -"déjà configuré pour qu’OnionShare puisse l’utiliser. Cela n’interfère pas " -"avec d’autres processus ``tor`` sur votre ordinateur, et vous pouvez donc " -"utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` du système." +"Quand vous ouvrez OnionShare, il lance en arrière-plan un processus " +"``tor`` déjà configuré pour qu’OnionShare puisse l’utiliser. Cela " +"n’interfère pas avec d’autres processus ``tor`` sur votre ordinateur, et " +"vous pouvez donc utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` " +"du système." #: ../../source/tor.rst:18 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" @@ -67,11 +68,12 @@ msgid "" "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" -"Si vous avez `téléchargé le Navigateur Tor <https://www.torproject.org/fr/>`" -"_ et que vous ne voulez pas que deux processus ``tor`` s’exécutent, vous " -"pouvez utiliser le processus ``tor`` du Navigateur Tor. Gardez à l’esprit " -"que le Navigateur Tor doit être ouvert en arrière-plan pendant que vous " -"utilisez OnionShare pour que cette approche fonctionne." +"Si vous avez `téléchargé le Navigateur Tor " +"<https://www.torproject.org/fr/>`_ et que vous ne voulez pas que deux " +"processus ``tor`` s’exécutent, vous pouvez utiliser le processus ``tor`` " +"du Navigateur Tor. Gardez à l’esprit que le Navigateur Tor doit être " +"ouvert en arrière-plan pendant que vous utilisez OnionShare pour que " +"cette approche fonctionne." #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" @@ -82,21 +84,17 @@ msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" -"C’est une opération assez compliquée. Vous devrez savoir comment modifier " -"des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant " +"C’est une opération assez compliquée. Vous devrez savoir comment modifier" +" des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant " "qu’administrateur." #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " -"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and " -"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the " -"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" +" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " +"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Téléchargez l’Offre groupée Expert Windows `de <https://www.torproject.org/" -"fr/download/tor/>`_. Extrayez le fichier ZIP et copiez dans ``C:\\Program " -"Files (x86)\\`` le dossier extrait. Renommez en ``tor-win32`` le dossier " -"extrait qui comprend ``Data`` et ``Tor``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -106,11 +104,12 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" -"Trouvez un mot de passe pour le port de contrôle (une séquence de sept mots " -"tels que ``comprise trébucher fouiller travailler vengeresse construire " -"volatile`` est une bonne idée de mot de passe). Ouvrez maintenant une invite " -"de commande (``cmd``) en tant qu’administrateur et utilisé ``tor.exe --hash-" -"password`` pour générer une empreinte de votre mot de passe. Par exemple :" +"Trouvez un mot de passe pour le port de contrôle (une séquence de sept " +"mots tels que ``comprise trébucher fouiller travailler vengeresse " +"construire volatile`` est une bonne idée de mot de passe). Ouvrez " +"maintenant une invite de commande (``cmd``) en tant qu’administrateur et " +"utilisé ``tor.exe --hash-password`` pour générer une empreinte de votre " +"mot de passe. Par exemple :" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -130,9 +129,9 @@ msgid "" "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" "Créez maintenant un nouveau fichier texte ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" -"win32\\torrc`` et placez-y l’empreinte de votre mot de passe en remplaçant " -"la valeur ``HashedControlPassword`` par l’empreinte que vous venez de " -"générer :" +"win32\\torrc`` et placez-y l’empreinte de votre mot de passe en " +"remplaçant la valeur ``HashedControlPassword`` par l’empreinte que vous " +"venez de générer :" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "" @@ -152,9 +151,9 @@ msgid "" "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " "set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " "\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection" -" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor" -" controller\"." +"to the control port password you picked above. Click the \"Test " +"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " +"to the Tor controller\"." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:61 @@ -164,14 +163,14 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:63 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " -"it. Then, install Tor::" +"it, and then install Tor::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:67 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "" -"Maintenant, configurez Tor pour permettre les connexions à partir d’" -"OnionShare ::" +"Maintenant, configurez Tor pour permettre les connexions à partir " +"d’OnionShare ::" #: ../../source/tor.rst:74 msgid "And start the system Tor service::" @@ -186,12 +185,12 @@ msgid "" "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Ouvrez OnionShare et cliquez sur l’icône ⚙. Sous « Comment OnionShare " -"devrait-il se connecter à Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant un " -"fichier d’interface de connexion », et définissez ``/usr/local/var/run/tor/" -"control.socket`` comme fichier d’interface de connexion. Sous « Paramètres d’" -"authentification de Tor », choisissez « Pas d’authentification, ou " -"authentification par témoin ». Cliquez sur le bouton « Tester la connexion à " -"Tor »." +"devrait-il se connecter à Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant" +" un fichier d’interface de connexion », et définissez " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` comme fichier d’interface de " +"connexion. Sous « Paramètres d’authentification de Tor », choisissez « " +"Pas d’authentification, ou authentification par témoin ». Cliquez sur le " +"bouton « Tester la connexion à Tor »." #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." @@ -456,3 +455,43 @@ msgstr "" #~ "to use a bridge, you should try" #~ " the built-in obfs4 ones first." #~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle" +#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. " +#~ "Extract the ZIP file and copy the" +#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files" +#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder " +#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to" +#~ " ``tor-win32``." +#~ msgstr "" +#~ "Téléchargez l’Offre groupée Expert Windows " +#~ "`de <https://www.torproject.org/fr/download/tor/>`_. " +#~ "Extrayez le fichier ZIP et copiez " +#~ "dans ``C:\\Program Files (x86)\\`` le " +#~ "dossier extrait. Renommez en ``tor-" +#~ "win32`` le dossier extrait qui comprend" +#~ " ``Data`` et ``Tor``." + +#~ msgid "" +#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" " +#~ "icon in it. Under \"How should " +#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose " +#~ "\"Connect using control port\", and set" +#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and " +#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor " +#~ "authentication settings\" choose \"Password\" " +#~ "and set the password to the " +#~ "control port password you picked above" +#~ " Click the \"Test Connection to Tor\"" +#~ " button. If all goes well, you " +#~ "should see \"Connected to the Tor " +#~ "controller\"." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ " +#~ "if you don't already have it. " +#~ "Then, install Tor::" +#~ msgstr "" + |