diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po | 71 |
1 files changed, 36 insertions, 35 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po index ec50194e..350b9d1f 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-22 20:45+0000\n" "Last-Translator: aezjrareareare <jeromechaland@riseup.net>\n" "Language: fr\n" @@ -22,21 +22,22 @@ msgstr "" msgid "Connecting to Tor" msgstr "Connexion à Tor" -#: ../../source/tor.rst:4 +#: ../../source/tor.rst:6 #, fuzzy msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" -" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" +" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " +"OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" "Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur " "l’icône ⚙ en bas à droite de la fenêtre d’OnionShare pour accéder à ses " "paramètres." -#: ../../source/tor.rst:9 +#: ../../source/tor.rst:11 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:11 +#: ../../source/tor.rst:13 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "" "OnionShare de se connecter à Tor. C’est pourquoi ce choix est recommandé " "pour la plupart des utilisateurs." -#: ../../source/tor.rst:14 +#: ../../source/tor.rst:16 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -58,11 +59,11 @@ msgstr "" "vous pouvez donc utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` " "du système." -#: ../../source/tor.rst:18 +#: ../../source/tor.rst:20 msgid "Getting Around Censorship" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:20 +#: ../../source/tor.rst:22 msgid "" "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" @@ -70,19 +71,19 @@ msgid "" "one, you don't need to use a bridge." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:22 +#: ../../source/tor.rst:24 msgid "" "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" " version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:25 +#: ../../source/tor.rst:27 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:29 +#: ../../source/tor.rst:31 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -90,17 +91,17 @@ msgid "" "access to Tor bridges.)" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:33 +#: ../../source/tor.rst:35 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:36 +#: ../../source/tor.rst:38 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Tenter la configuration automatique avec le Navigateur Tor" -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:40 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -114,11 +115,11 @@ msgstr "" "ouvert en arrière-plan pendant que vous utilisez OnionShare pour que " "cette approche fonctionne." -#: ../../source/tor.rst:42 +#: ../../source/tor.rst:44 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Utiliser un ``tor`` système dans Windows" -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:46 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "" " des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant " "qu’administrateur." -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:48 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" " le dossier résultant sur ``C:\\Program Files (x86)\\`` Renommez en " "``tor-win32`` le dossier résultant qui comprend ``Data`` et ``Tor``." -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:52 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "" "utilisé ``tor.exe --hash-password`` pour générer une empreinte de votre " "mot de passe. Par exemple :" -#: ../../source/tor.rst:57 +#: ../../source/tor.rst:59 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "" "dessus, l’empreinte est " "``16:62C47B4E61BE73F26077E5CE7B180A2DFCB2F687D54248927AE82C0BCD``." -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:61 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "" "remplaçant la valeur ``HashedControlPassword`` par l’empreinte que vous " "venez de générer :" -#: ../../source/tor.rst:64 +#: ../../source/tor.rst:66 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -189,11 +190,11 @@ msgstr "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Comme " "ceci :" -#: ../../source/tor.rst:68 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Vous exécutez désormais un processus ``tor``système sur Windows." -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:72 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " @@ -212,11 +213,11 @@ msgstr "" "Tester la connexion à Tor ». Si tout se passe bien, vous devriez voir « " "Vous êtes connecté au contrôleur Tor. »." -#: ../../source/tor.rst:79 +#: ../../source/tor.rst:81 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Utilisez un système ``tor`` sur macOS" -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:83 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -224,17 +225,17 @@ msgstr "" "Si ce n’est pas déjà fait, installez d’abord `Homebrew " "<https://brew.sh/>`_, puis installez Tor :" -#: ../../source/tor.rst:85 +#: ../../source/tor.rst:87 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "" "Maintenant, configurez Tor pour autoriser les connexions à partir " "d’OnionShare :" -#: ../../source/tor.rst:92 +#: ../../source/tor.rst:94 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Et démarrez le service Tor du système :" -#: ../../source/tor.rst:96 +#: ../../source/tor.rst:98 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " @@ -250,17 +251,17 @@ msgstr "" "Pas d’authentification, ou authentification par témoin ». Cliquez sur le " "bouton « Tester la connexion à Tor »." -#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122 +#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Si tout se passe bien, vous devriez voir « Vous êtes connecté au " "contrôleur Tor »." -#: ../../source/tor.rst:105 +#: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Utiliser un ``tor`` système dans Linux" -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:109 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "" "le `répertoire officiel <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "repo/>`_ du projet Tor." -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:111 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "" "configurez OnionShare pour se connecter au fichier de contrôle de " "l'interface de connexion de votre système ``tor``." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:113 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "" "Ajoutez votre utilisateur au groupe ``debian-tor`` en exécutant cette " "commande (remplacez ``username`` par votre nom d'utilisateur) ::" -#: ../../source/tor.rst:115 +#: ../../source/tor.rst:117 msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " "the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " |