aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po65
1 files changed, 54 insertions, 11 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po
index 6060c67f..2acb44fc 100644
--- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -6,37 +6,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-20 17:28+0000\n"
+"Last-Translator: Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion à Tor"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
+"Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur l’icône ⚙ "
+"en bas à droite de la fenêtre d’OnionShare pour accéder à ses paramètres."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le ``tor`` intégré à OnionShare"
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
+"Le choix par défaut, la façon la plus simple et la plus fiable pour "
+"OnionShare de se connecter à Tor. C’est pourquoi ce choix est recommandé "
+"pour la plupart des utilisateurs."
#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
@@ -45,10 +51,14 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
+"Quand vous ouvrez OnionShare, il lance en arrière-plan un processus ``tor`` "
+"déjà configuré pour qu’OnionShare puisse l’utiliser. Cela n’interfère pas "
+"avec d’autres processus ``tor`` sur votre ordinateur, et vous pouvez donc "
+"utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` du système."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tenter la configuration automatique avec le Navigateur Tor"
#: ../../source/tor.rst:20
msgid ""
@@ -57,16 +67,24 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
+"Si vous avez `téléchargé le Navigateur Tor <https://www.torproject.org/fr/>`"
+"_ et que vous ne voulez pas que deux processus ``tor`` s’exécutent, vous "
+"pouvez utiliser le processus ``tor`` du Navigateur Tor. Gardez à l’esprit "
+"que le Navigateur Tor doit être ouvert en arrière-plan pendant que vous "
+"utilisez OnionShare pour que cette approche fonctionne."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un ``tor`` système dans Windows"
#: ../../source/tor.rst:26
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
+"C’est une opération assez compliquée. Vous devrez savoir comment modifier "
+"des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant "
+"qu’administrateur."
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
@@ -75,6 +93,10 @@ msgid ""
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
+"Téléchargez l’Offre groupée Expert Windows `de <https://www.torproject.org/"
+"fr/download/tor/>`_. Extrayez le fichier ZIP et copiez dans ``C:\\Program "
+"Files (x86)\\`` le dossier extrait. Renommez en ``tor-win32`` le dossier "
+"extrait qui comprend ``Data`` et ``Tor``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@@ -84,6 +106,11 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
+"Trouvez un mot de passe pour le port de contrôle (une séquence de sept mots "
+"tels que ``comprise trébucher fouiller travailler vengeresse construire "
+"volatile`` est une bonne idée de mot de passe). Ouvrez maintenant une invite "
+"de commande (``cmd``) en tant qu’administrateur et utilisé ``tor.exe --hash-"
+"password`` pour générer une empreinte de votre mot de passe. Par exemple :"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@@ -91,6 +118,10 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
+"La sortie de l’empreinte du mot de passe est affichée après des "
+"avertissements (que vous pouvez ignorer). Dans le cas de l’exemple ci-"
+"dessus, l’empreinte est "
+"``16:62C47B4E61BE73F26077E5CE7B180A2DFCB2F687D54248927AE82C0BCD``."
#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
@@ -98,6 +129,10 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
+"Créez maintenant un nouveau fichier texte ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
+"win32\\torrc`` et placez-y l’empreinte de votre mot de passe en remplaçant "
+"la valeur ``HashedControlPassword`` par l’empreinte que vous venez de "
+"générer :"
#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
@@ -135,10 +170,12 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr ""
+"Maintenant, configurez Tor pour permettre les connexions à partir d’"
+"OnionShare ::"
#: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::"
-msgstr ""
+msgstr "Et démarrez le service Tor du système ::"
#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
@@ -148,6 +185,13 @@ msgid ""
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
+"Ouvrez OnionShare et cliquez sur l’icône ⚙. Sous « Comment OnionShare "
+"devrait-il se connecter à Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant un "
+"fichier d’interface de connexion », et définissez ``/usr/local/var/run/tor/"
+"control.socket`` comme fichier d’interface de connexion. Sous « Paramètres d’"
+"authentification de Tor », choisissez « Pas d’authentification, ou "
+"authentification par témoin ». Cliquez sur le bouton « Tester la connexion à "
+"Tor »."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@@ -412,4 +456,3 @@ msgstr ""
#~ "to use a bridge, you should try"
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
-