diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po | 65 |
1 files changed, 54 insertions, 11 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po index 6060c67f..2acb44fc 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,37 +6,43 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-20 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Connexion à Tor" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" " bottom right of the OnionShare window to get to its settings." msgstr "" +"Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur l’icône ⚙ " +"en bas à droite de la fenêtre d’OnionShare pour accéder à ses paramètres." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le ``tor`` intégré à OnionShare" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" +"Le choix par défaut, la façon la plus simple et la plus fiable pour " +"OnionShare de se connecter à Tor. C’est pourquoi ce choix est recommandé " +"pour la plupart des utilisateurs." #: ../../source/tor.rst:14 msgid "" @@ -45,10 +51,14 @@ msgid "" "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" +"Quand vous ouvrez OnionShare, il lance en arrière-plan un processus ``tor`` " +"déjà configuré pour qu’OnionShare puisse l’utiliser. Cela n’interfère pas " +"avec d’autres processus ``tor`` sur votre ordinateur, et vous pouvez donc " +"utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` du système." #: ../../source/tor.rst:18 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tenter la configuration automatique avec le Navigateur Tor" #: ../../source/tor.rst:20 msgid "" @@ -57,16 +67,24 @@ msgid "" "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" +"Si vous avez `téléchargé le Navigateur Tor <https://www.torproject.org/fr/>`" +"_ et que vous ne voulez pas que deux processus ``tor`` s’exécutent, vous " +"pouvez utiliser le processus ``tor`` du Navigateur Tor. Gardez à l’esprit " +"que le Navigateur Tor doit être ouvert en arrière-plan pendant que vous " +"utilisez OnionShare pour que cette approche fonctionne." #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un ``tor`` système dans Windows" #: ../../source/tor.rst:26 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" +"C’est une opération assez compliquée. Vous devrez savoir comment modifier " +"des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant " +"qu’administrateur." #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" @@ -75,6 +93,10 @@ msgid "" "copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the " "extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" +"Téléchargez l’Offre groupée Expert Windows `de <https://www.torproject.org/" +"fr/download/tor/>`_. Extrayez le fichier ZIP et copiez dans ``C:\\Program " +"Files (x86)\\`` le dossier extrait. Renommez en ``tor-win32`` le dossier " +"extrait qui comprend ``Data`` et ``Tor``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -84,6 +106,11 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" +"Trouvez un mot de passe pour le port de contrôle (une séquence de sept mots " +"tels que ``comprise trébucher fouiller travailler vengeresse construire " +"volatile`` est une bonne idée de mot de passe). Ouvrez maintenant une invite " +"de commande (``cmd``) en tant qu’administrateur et utilisé ``tor.exe --hash-" +"password`` pour générer une empreinte de votre mot de passe. Par exemple :" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -91,6 +118,10 @@ msgid "" "can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" +"La sortie de l’empreinte du mot de passe est affichée après des " +"avertissements (que vous pouvez ignorer). Dans le cas de l’exemple ci-" +"dessus, l’empreinte est " +"``16:62C47B4E61BE73F26077E5CE7B180A2DFCB2F687D54248927AE82C0BCD``." #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" @@ -98,6 +129,10 @@ msgid "" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" +"Créez maintenant un nouveau fichier texte ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" +"win32\\torrc`` et placez-y l’empreinte de votre mot de passe en remplaçant " +"la valeur ``HashedControlPassword`` par l’empreinte que vous venez de " +"générer :" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "" @@ -135,10 +170,12 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:67 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "" +"Maintenant, configurez Tor pour permettre les connexions à partir d’" +"OnionShare ::" #: ../../source/tor.rst:74 msgid "And start the system Tor service::" -msgstr "" +msgstr "Et démarrez le service Tor du système ::" #: ../../source/tor.rst:78 msgid "" @@ -148,6 +185,13 @@ msgid "" "Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" +"Ouvrez OnionShare et cliquez sur l’icône ⚙. Sous « Comment OnionShare " +"devrait-il se connecter à Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant un " +"fichier d’interface de connexion », et définissez ``/usr/local/var/run/tor/" +"control.socket`` comme fichier d’interface de connexion. Sous « Paramètres d’" +"authentification de Tor », choisissez « Pas d’authentification, ou " +"authentification par témoin ». Cliquez sur le bouton « Tester la connexion à " +"Tor »." #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." @@ -412,4 +456,3 @@ msgstr "" #~ "to use a bridge, you should try" #~ " the built-in obfs4 ones first." #~ msgstr "" - |