aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po45
1 files changed, 22 insertions, 23 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po
index 36ad89bf..3cb590c5 100644
--- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-03 16:01+0000\n"
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
@@ -66,12 +66,12 @@ msgid ""
"key."
msgstr ""
"**Les systèmes d’écoute des réseaux ne peuvent pas surveiller ce qui se "
-"passe en transit dans OnionShare.** La connexion entre le service onion de "
+"passe en transit dans OnionShare.** La connexion entre le service oignong de "
"Tor et le Navigateur Tor est chiffrée de bout en bout. Cela signifie que les "
"assaillants du réseau ne peuvent rien surveiller, sauf le trafic chiffré de "
"Tor. Même si le système d’écoute est un nœud malveillant utilisé pour "
-"connecter le Navigateur Tor avec le service onion d’OnionShare, le trafic "
-"est chiffré grâce à la clé privée du service onion."
+"connecter le Navigateur Tor avec le service oignon d’OnionShare, le trafic "
+"est chiffré grâce à la clé privée du service oignon."
#: ../../source/security.rst:23
msgid ""
@@ -89,7 +89,6 @@ msgstr ""
"d’OnionShare."
#: ../../source/security.rst:28
-#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
@@ -99,11 +98,11 @@ msgid ""
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr ""
"**Des attaques antérieures contre le réseau Tor pour énumérer les services "
-"en onion ont permis aux attaquants de découvrir les adresses privées ``."
-"onion``. Pour accéder à un service OnionShare à partir de son adresse, la "
-"clé privée utilisée pour l'authentification du client doit être devinée (à "
-"moins que le service ne soit déjà rendu public en désactivant la clé privée "
-"-- voir :ref:`turn_off_private_key`)."
+"oignon ont permis aux attaquants de découvrir les adresses privées ``.onion``"
+". Pour accéder à un service OnionShare à partir de son adresse, la clé "
+"privée utilisée pour l'authentification du client doit être devinée (à moins "
+"que le service ne soit déjà rendu public en désactivant la clé privée -- "
+"voir :ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@@ -123,16 +122,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"**La communication de l’adresse OnionShare et de la clé privée peut ne pas "
"être sécurisée.** La communication de l’adresse OnionShare à d’autres "
-"personnes relève de la responsabilité de l’utilisateur d’OnionShare. Si l’"
-"adresse est envoyée de manière non sécurisée (par exemple par le biais d’un "
-"courriel surveillé par un assaillant), une personne qui surveillerait les "
-"échanges peut savoir que l’on utilise OnionShare. Les oreilles indiscrètes "
-"peuvent accéder à des services encore actifs en chargeant dans le Navigateur "
-"Tor leur adresse ou leur clé perdue. Évitez cela en communiquant l’adresse "
-"de manière sécurisée dans un message texte chiffré (probablement en activant "
-"les messages éphémères), dans un courriel chiffré ou en personne. Cela n’est "
-"pas nécessaire si l’on utilise OnionShare pour quelque chose qui n’est pas "
-"secret."
+"personnes relève de la responsabilité de l’utilisateur d’OnionShare. Si "
+"l’adresse est envoyée de manière non sécurisée (par exemple par le biais "
+"d’un courriel surveillé par un assaillant), une personne qui surveillerait "
+"les échanges peut savoir que l’on utilise OnionShare. Les oreilles "
+"indiscrètes peuvent accéder à des services encore actifs en chargeant dans "
+"le Navigateur Tor leur adresse ou leur clé perdue. Évitez cela en "
+"communiquant l’adresse de manière sécurisée dans un message texte chiffré "
+"(probablement en activant les messages éphémères), dans un courriel chiffré "
+"ou en personne. Cela n’est pas nécessaire si l’on utilise OnionShare pour "
+"quelque chose qui n’est pas secret."
#: ../../source/security.rst:42
msgid ""
@@ -146,8 +145,8 @@ msgstr ""
"être anonyme.** Des précautions supplémentaires doivent être prises pour "
"garantir que l’adresse OnionShare est communiquée anonymement. Un nouveau "
"compte de courriel ou de dialogue en ligne auquel l’on n’accède que par Tor, "
-"peut être utilisé pour partager l’adresse. Cela ne s’impose que si l’"
-"anonymat est le but."
+"peut être utilisé pour partager l’adresse. Cela ne s’impose que si "
+"l’anonymat est le but."
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "