diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po | 340 |
1 files changed, 163 insertions, 177 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po index 5c2ff698..f0403c8f 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n" "Last-Translator: tachyglossues <tachyglossues@gmail.com>\n" -"Language: fr\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" -"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site " -"web OnionShare <https://onionshare.org/>`_." +"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site web " +"OnionShare <https://onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: " -"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" +"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." +"android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 @@ -65,7 +65,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "" +"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" #: ../../source/install.rst:23 @@ -78,18 +79,16 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " -"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " -"inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " +"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " +"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Il existe plusieurs façons d'installer OnionShare pour Linux, mais la " -"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak " -"<https://flatpak.org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. " -"Flatpak et Snapcraft garantissent que vous utiliserez toujours la version" -" la plus récente et que vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac" -" à sable." +"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak <https://flatpak." +"org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak et Snapcraft " +"garantissent que vous utiliserez toujours la version la plus récente et que " +"vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac à sable." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -97,32 +96,30 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est " -"fournie avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir." -" Les deux fonctionnent dans toutes les distributions Linux." +"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est fournie " +"avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir. Les deux " +"fonctionnent dans toutes les distributions Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : https://flathub.org/apps/" +"details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : " -"https://snapcraft.io/onionshare" +"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou " -"``.snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous " -"préférer." +"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou ``." +"snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous préférer." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -131,28 +128,26 @@ msgstr "Installation manuelle de Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" -"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" "Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Flatpak en " -"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest" -"/single-file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme " -"suit :" +"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" +"file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme suit :" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at " -"https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse " -"https://flatpak.org/setup/." +"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse https://flatpak." +"org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " -"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " -"depends on some packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." msgstr "" "Ajoutez le dépôt Flathub en lançant ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Même si vous ne " @@ -161,36 +156,34 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version " -"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et " -"``.flatpak.asc``." +"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " -":ref:`verifying_sigs` for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" -"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir " -":ref:`verifying_sigs` pour plus d'informations." +"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir :ref:`verifying_sigs` " +"pour plus d'informations." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " -"file you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." msgstr "" -"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install " -"OnionShare-VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de " -"version du fichier que vous avez téléchargé." +"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de version du fichier " +"que vous avez téléchargé." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run " -"org.onionshare.OnionShare`." +"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -198,51 +191,50 @@ msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " -"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Snapcraft en " -"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit " -":" +"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit :" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." msgstr "" -"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse https://" +"snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version " "d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.snap`` et ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" -" for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" -"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs`" -" pour plus d'informations." +"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs` " +"pour plus d'informations." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " -"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " -"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" -" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Installez le fichier ``.snap`` en exécutant ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de " -"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez " -"utiliser `--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin" -" Snapcraft, cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez" -" qu'il est légitime." +"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez utiliser " +"`--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin Snapcraft, " +"cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez qu'il est " +"légitime." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -254,13 +246,12 @@ msgstr "Uniquement en ligne de commande" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any " -"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" -" more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande " -"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de " -"paquets ``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions." +"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de paquets " +"``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -268,22 +259,21 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " -"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's " -"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " -"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " -"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " -"project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " +"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via " +"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " +"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " +"**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " -"source codes from the official OnionShare repository (or its official " -"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-" -"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, " -"please refer to the following resources:" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " +"codes from the official OnionShare repository (or its official release " +"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should " +"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " +"following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 @@ -302,22 +292,22 @@ msgstr "Installation manuelle de Flatpak" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " -"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " +"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " -"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" -" if you want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" +"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " +"want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " -"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " -"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " +"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs." +"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 @@ -328,22 +318,22 @@ msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run " -"the following::" +"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the " +"following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" -"/onionshare-cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" +"cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports " -"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " -"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " +"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs." +"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 @@ -352,18 +342,17 @@ msgstr "Vérifier les signatures PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " -"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," -" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " -"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " -"rely on those alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " +"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " +"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " +"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " +"alone if you'd like." msgstr "" "Vous pouvez vérifier que les paquets que vous téléchargés n'ont pas été " -"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette " -"étape est optionnelle et procure une défense en profondeur : les " -"exécutables OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, " -"et vous pouvez vous reposer uniquement sur celles-là si vous le " -"souhaitez." +"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette étape " +"est optionnelle et procure une défense en profondeur : les exécutables " +"OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, et vous pouvez " +"vous reposer uniquement sur celles-là si vous le souhaitez." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" @@ -372,8 +361,8 @@ msgstr "Clé de signature" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers" -" of OnionShare:" +"particular release. Following are the informations of the core developers of " +"OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 @@ -381,21 +370,21 @@ msgid "Micah Lee:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "" +"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 #, fuzzy msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://" +"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant " -"sa clé PGP publique ayant comme empreinte " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa " -"clé `depuis le serveur de clé openpgp.org. " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant sa " +"clé PGP publique ayant comme empreinte " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa clé " +"`depuis le serveur de clé openpgp.org. <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:126 @@ -403,25 +392,26 @@ msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "" +"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://" +"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:128 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " -"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " -"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " +"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " +"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS," -" vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, " -"et pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS, " +"vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, et " +"pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" @@ -430,17 +420,16 @@ msgstr "Signatures" #: ../../source/install.rst:133 #, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " -"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " -"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " -"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " +"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " +"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que" -" les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à " -"https://onionshare.org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque " -"version d'OnionShare. Vous pouvez aussi les trouvez sur `la page des " -"versions GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que " +"les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à https://onionshare." +"org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque version d'OnionShare. Vous " +"pouvez aussi les trouvez sur `la page des versions GitHub <https://github." +"com/micahflee/onionshare/releases>`_." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" @@ -450,12 +439,12 @@ msgstr "Vérifier" #, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " -"the binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " +"binary in a terminal like this:" msgstr "" -"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre " -"trousseau de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, " -"vous pouvez vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::" +"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre trousseau " +"de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, vous pouvez " +"vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" @@ -481,16 +470,15 @@ msgstr "La sortie attendue ressemble à ::" #: ../../source/install.rst:169 #, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " -"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " +"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " +"the package." msgstr "" "Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un " -"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et " -"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au " -"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire " -"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de " -"Micah.)" +"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous " +"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, " +"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous " +"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)" #: ../../source/install.rst:171 #, fuzzy @@ -500,21 +488,19 @@ msgid "" "developer) PGP key." msgstr "" "Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un " -"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et " -"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au " -"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire " -"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de " -"Micah.)" +"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous " +"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, " +"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous " +"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)" #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" -" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ may be useful." -msgstr "" -"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, " -"le guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" -"signatures/>`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-" -"to-verify-signature/>`_ peuvent être utiles." - +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " +"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" +">`_ may be useful." +msgstr "" +"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, le " +"guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/" +">`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" +"signature/>`_ peuvent être utiles." |