diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po | 171 |
1 files changed, 145 insertions, 26 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po index fe63ddbd..439edf08 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-15 16:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n" "Last-Translator: tachyglossues <tachyglossues@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -83,24 +83,143 @@ msgstr "" "Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou ``." "snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous préférer." +#: ../../source/install.rst:26 +msgid "Manual Flatpak Installation" +msgstr "Installation manuelle de Flatpak" + #: ../../source/install.rst:28 +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, you can do so like this:" +msgstr "" +"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Flatpak en " +"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" +"file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme suit :" + +#: ../../source/install.rst:30 +msgid "" +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +msgstr "" +"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse https://flatpak." +"org/setup/." + +#: ../../source/install.rst:31 +msgid "" +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." +msgstr "" +"Ajoutez le dépôt Flathub en lançant ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Même si vous ne " +"téléchargez pas OnionShare depuis Flathub, OnionShare dépend de certains " +"paquets qui ne sont disponibles que sur Flathub." + +#: ../../source/install.rst:32 +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +msgstr "" +"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version " +"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et ``.flatpak.asc``." + +#: ../../source/install.rst:33 +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." +msgstr "" +"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir :ref:`verifying_sigs` " +"pour plus d'informations." + +#: ../../source/install.rst:34 +msgid "" +"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." +msgstr "" +"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de version du fichier " +"que vous avez téléchargé." + +#: ../../source/install.rst:36 +msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." +msgstr "" +"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." + +#: ../../source/install.rst:39 +msgid "Manual Snapcraft Installation" +msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft" + +#: ../../source/install.rst:41 +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +msgstr "" +"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Snapcraft en " +"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit :" + +#: ../../source/install.rst:43 +msgid "" +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." +msgstr "" +"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse https://snapcraft" +".io/docs/installing-snapd." + +#: ../../source/install.rst:44 +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +msgstr "" +"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version " +"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.snap`` et ``.snap.asc``." + +#: ../../source/install.rst:45 +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." +msgstr "" +"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs` " +"pour plus d'informations." + +#: ../../source/install.rst:46 +msgid "" +"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." +msgstr "" +"Installez le fichier ``.snap`` en exécutant ``snap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de " +"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez utiliser " +"`--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin Snapcraft, " +"cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez qu'il est " +"légitime." + +#: ../../source/install.rst:48 +msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." +msgstr "Vous pouvez lancer OnionShare avec : `snap run onionshare`." + +#: ../../source/install.rst:53 msgid "Command-line only" msgstr "Uniquement en ligne de commande" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande " "d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de paquets " -"\"pip\". Voir :ref:`cli` pour plus de précisions." +"``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions." -#: ../../source/install.rst:35 +#: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Vérifier les signatures PGP" -#: ../../source/install.rst:37 +#: ../../source/install.rst:62 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " @@ -114,11 +233,11 @@ msgstr "" "OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, et vous pouvez " "vous reposer uniquement sur celles-là si vous le souhaitez." -#: ../../source/install.rst:41 +#: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" msgstr "Clé de signature" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " @@ -132,7 +251,7 @@ msgstr "" "`depuis le serveur de clé openpgp.org. <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." -#: ../../source/install.rst:46 +#: ../../source/install.rst:71 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " @@ -142,46 +261,46 @@ msgstr "" "vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, et " "pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." -#: ../../source/install.rst:49 +#: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" msgstr "Signatures" -#: ../../source/install.rst:51 +#: ../../source/install.rst:76 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers \".asc\"), ainsi que " +"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que " "les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à https://onionshare." "org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque version d'OnionShare. Vous " "pouvez aussi les trouvez sur `la page des versions GitHub <https://github." "com/micahflee/onionshare/releases>`_." -#: ../../source/install.rst:55 +#: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "Vérifier" -#: ../../source/install.rst:57 +#: ../../source/install.rst:82 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary " -"for macOS in a terminal like this::" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for " +"macOS in a terminal like this::" msgstr "" -"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre porte-clé " -"GnuPG, télécharger l'exécutable et la signature \".asc\", vous pouvez " -"vérifier l’exécutable pour macOS dans un terminal comme ceci ::" +"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre trousseau " +"de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, vous pouvez " +"vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::" -#: ../../source/install.rst:61 +#: ../../source/install.rst:86 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "Ou pour Windows, dans l'invite de commande comme ceci : :" +msgstr "Ou pour Windows, dans l'invite de commande comme ceci ::" -#: ../../source/install.rst:65 +#: ../../source/install.rst:90 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "La sortie attendue ressemble à ::" -#: ../../source/install.rst:77 +#: ../../source/install.rst:102 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " @@ -195,7 +314,7 @@ msgstr "" "n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous " "n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)" -#: ../../source/install.rst:79 +#: ../../source/install.rst:104 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " |