diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po | 364 |
1 files changed, 264 insertions, 100 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po index fe63ddbd..fbbdee73 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-15 16:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n" "Last-Translator: tachyglossues <tachyglossues@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" "Language: fr\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" @@ -32,8 +31,8 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" -"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site web " -"OnionShare <https://onionshare.org/>`_." +"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site " +"web OnionShare <https://onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" @@ -41,16 +40,18 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " -"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" +" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" "Il existe plusieurs façons d'installer OnionShare pour Linux, mais la " -"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak <https://flatpak." -"org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak et Snapcraft " -"garantissent que vous utiliserez toujours la version la plus récente et que " -"vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac à sable." +"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak " +"<https://flatpak.org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. " +"Flatpak et Snapcraft garantissent que vous utiliserez toujours la version" +" la plus récente et que vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac" +" à sable." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -58,151 +59,314 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est fournie " -"avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir. Les deux " -"fonctionnent dans toutes les distributions Linux." +"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est " +"fournie avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir." +" Les deux fonctionnent dans toutes les distributions Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : https://flathub.org/apps/" -"details/org.onionshare.OnionShare" +"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : https://snapcraft.io/onionshare" +"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : " +"https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou ``." -"snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous préférer." +"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou " +"``.snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous " +"préférer." + +#: ../../source/install.rst:26 +msgid "Manual Flatpak Installation" +msgstr "Installation manuelle de Flatpak" #: ../../source/install.rst:28 +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" +"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" +msgstr "" +"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Flatpak en " +"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest" +"/single-file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme " +"suit :" + +#: ../../source/install.rst:30 +msgid "" +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." +msgstr "" +"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse " +"https://flatpak.org/setup/." + +#: ../../source/install.rst:31 +msgid "" +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." +msgstr "" +"Ajoutez le dépôt Flathub en lançant ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Même si vous ne " +"téléchargez pas OnionShare depuis Flathub, OnionShare dépend de certains " +"paquets qui ne sont disponibles que sur Flathub." + +#: ../../source/install.rst:32 +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +msgstr "" +"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version " +"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et " +"``.flatpak.asc``." + +#: ../../source/install.rst:33 +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." +msgstr "" +"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir " +":ref:`verifying_sigs` pour plus d'informations." + +#: ../../source/install.rst:34 +msgid "" +"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." +msgstr "" +"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install " +"OnionShare-VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de " +"version du fichier que vous avez téléchargé." + +#: ../../source/install.rst:36 +msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." +msgstr "" +"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run " +"org.onionshare.OnionShare`." + +#: ../../source/install.rst:39 +msgid "Manual Snapcraft Installation" +msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft" + +#: ../../source/install.rst:41 +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +msgstr "" +"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Snapcraft en " +"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit " +":" + +#: ../../source/install.rst:43 +msgid "" +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +msgstr "" +"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." + +#: ../../source/install.rst:44 +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +msgstr "" +"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version " +"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.snap`` et ``.snap.asc``." + +#: ../../source/install.rst:45 +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." +msgstr "" +"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs`" +" pour plus d'informations." + +#: ../../source/install.rst:46 +msgid "" +"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +msgstr "" +"Installez le fichier ``.snap`` en exécutant ``snap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de " +"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez " +"utiliser `--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin" +" Snapcraft, cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez" +" qu'il est légitime." + +#: ../../source/install.rst:48 +msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." +msgstr "Vous pouvez lancer OnionShare avec : `snap run onionshare`." + +#: ../../source/install.rst:53 msgid "Command-line only" msgstr "Uniquement en ligne de commande" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" "Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande " -"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de paquets " -"\"pip\". Voir :ref:`cli` pour plus de précisions." +"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de " +"paquets ``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions." -#: ../../source/install.rst:35 +#: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Vérifier les signatures PGP" -#: ../../source/install.rst:37 +#: ../../source/install.rst:62 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Vous pouvez vérifier que les paquets que vous téléchargés n'ont pas été " -"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette étape " -"est optionnelle et procure une défense en profondeur : les exécutables " -"OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, et vous pouvez " -"vous reposer uniquement sur celles-là si vous le souhaitez." +"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette " +"étape est optionnelle et procure une défense en profondeur : les " +"exécutables OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, " +"et vous pouvez vous reposer uniquement sur celles-là si vous le " +"souhaitez." -#: ../../source/install.rst:41 +#: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" msgstr "Clé de signature" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:68 msgid "" -"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " -"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " -"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." -"openpgp.org/vks/v1/by-" +"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " +"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant sa " -"clé PGP publique ayant comme empreinte " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa clé " -"`depuis le serveur de clé openpgp.org. <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant " +"sa clé PGP publique ayant comme empreinte " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa " +"clé `depuis le serveur de clé openpgp.org. " +"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." -#: ../../source/install.rst:46 +#: ../../source/install.rst:71 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS, " -"vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, et " -"pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS," +" vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, " +"et pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." -#: ../../source/install.rst:49 +#: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" msgstr "Signatures" -#: ../../source/install.rst:51 +#: ../../source/install.rst:76 +#, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers \".asc\"), ainsi que " -"les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à https://onionshare." -"org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque version d'OnionShare. Vous " -"pouvez aussi les trouvez sur `la page des versions GitHub <https://github." -"com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que" +" les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à " +"https://onionshare.org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque " +"version d'OnionShare. Vous pouvez aussi les trouvez sur `la page des " +"versions GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." -#: ../../source/install.rst:55 +#: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "Vérifier" -#: ../../source/install.rst:57 +#: ../../source/install.rst:82 +#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary " -"for macOS in a terminal like this::" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary " +"in a terminal like this:" +msgstr "" +"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre " +"trousseau de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, " +"vous pouvez vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::" + +#: ../../source/install.rst:84 +msgid "For Windows::" msgstr "" -"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre porte-clé " -"GnuPG, télécharger l'exécutable et la signature \".asc\", vous pouvez " -"vérifier l’exécutable pour macOS dans un terminal comme ceci ::" -#: ../../source/install.rst:61 -msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "Ou pour Windows, dans l'invite de commande comme ceci : :" +#: ../../source/install.rst:88 +msgid "For macOS::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:92 +#, fuzzy +msgid "For Linux::" +msgstr "Linux" + +#: ../../source/install.rst:98 +msgid "and for the source file::" +msgstr "" -#: ../../source/install.rst:65 +#: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "La sortie attendue ressemble à ::" -#: ../../source/install.rst:77 +#: ../../source/install.rst:112 +#, fuzzy +msgid "" +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." +msgstr "" +"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un " +"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et " +"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au " +"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire " +"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de " +"Micah.)" + +#: ../../source/install.rst:114 +#, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " -"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " -"(the core developer) PGP key.)" +"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " +"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " +"developer) PGP key." msgstr "" "Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un " -"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous " -"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, " -"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous " -"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)" +"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et " +"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au " +"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire " +"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de " +"Micah.)" -#: ../../source/install.rst:79 +#: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " -"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" -">`_ may be useful." -msgstr "" -"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, le " -"guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/" -">`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ peuvent être utiles." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" +" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" +"signature/>`_ may be useful." +msgstr "" +"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, " +"le guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" +"signatures/>`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-" +"to-verify-signature/>`_ peuvent être utiles." + +#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" +#~ msgstr "Ou pour Windows, dans l'invite de commande comme ceci ::" + |