diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/tor.po | 156 |
1 files changed, 97 insertions, 59 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/tor.po index 5ee9f188..a4d27700 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-25 18:33+0000\n" "Last-Translator: Kaantaja <ufdbvgoljrjkrkyyub@ianvvn.com>\n" "Language: fi\n" @@ -23,16 +23,17 @@ msgid "Connecting to Tor" msgstr "Yhdistetään Toriin" #: ../../source/tor.rst:4 +#, fuzzy msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" -" bottom right of the OnionShare window to get to its settings." +"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" +" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" "Valitse, kuinka OnionShare yhdistetään Toriin klikkaamalla \"⚙\" " "kuvaketta Onionshare-ikkunan oikeasta alareunasta." #: ../../source/tor.rst:9 -msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "Käytä ``tor`` Onionsharen kanssa" +msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgstr "" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -56,10 +57,53 @@ msgstr "" "järjestelmän ``tor`` -sovellusta erikseen." #: ../../source/tor.rst:18 +msgid "Getting Around Censorship" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +#, fuzzy +msgid "" +"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " +"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " +"one, you don't need to use a bridge." +msgstr "" +"Jos yhteytesi internetiin on sensuroitu, voit määrittää OnionSharen " +"yhdistymään Tor-verkkoon käyttämällä `Tor-siltoja " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Jos OnionShare " +"yhdistää Toriin ilman sellaista, sinun ei tarvitse käyttää siltaa." + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "" +"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" +" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:25 +msgid "" +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " +"is recommended over using `meek-azure`." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:29 +msgid "" +"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " +"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " +"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " +"access to Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:33 +msgid "" +"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " +"trusted source." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Yritä automaattista asetusten säätämistä Tor-selaimella" -#: ../../source/tor.rst:20 +#: ../../source/tor.rst:38 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -71,11 +115,11 @@ msgstr "" "``tor``-prosessia. Muista, että tällöin Tor-selaimen tulee pysyä auki " "taustalla, kun käytät OnionSharea." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:42 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Järjestelmän ``tor``-prosessin käyttäminen Windowsissa" -#: ../../source/tor.rst:26 +#: ../../source/tor.rst:44 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -83,7 +127,7 @@ msgstr "" "Tämä on melko vaativaa. Sinun täytyy tietää kuinka muokata selkokielisiä " "tiedostoja ja kuinka tehdä ylläpitojuttuja." -#: ../../source/tor.rst:28 +#: ../../source/tor.rst:46 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -96,7 +140,7 @@ msgstr "" "purettu kansio, jonka sisällä ovat myös ``Data``ja `Tor``, muotoon ``tor-" "win32``." -#: ../../source/tor.rst:32 +#: ../../source/tor.rst:50 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -110,7 +154,7 @@ msgstr "" "ylläpitäjänä, ja käytä ``tor.exe --hash-password`` luodaksesi tiivisteen " "salasanastasi. Esimerkiksi::" -#: ../../source/tor.rst:39 +#: ../../source/tor.rst:57 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -120,7 +164,7 @@ msgstr "" "ohittaa). Ylläolevassa esimerkkitapauksessa se on " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:41 +#: ../../source/tor.rst:59 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -130,7 +174,7 @@ msgstr "" "win32\\torrc`` ja liitä hashattu salasanan sisältö tekstitiedostoon, " "korvaamalla ``HashedControlPassword`in sillä minkä juuri loit::" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:64 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -143,11 +187,11 @@ msgstr "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Eli " "näin::" -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Suoritat nyt järjestelmän ``tor``-prosessia Windowsissa!" -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " @@ -165,11 +209,11 @@ msgstr "" "valitsit aiemmin. Klikkaa \"Testaa yhteys Toriin\" -nappia. Jos kaikki " "menee hyvin, sinun tulisi nähdä \"Yhdistetty Tor-ohjaimeen\"." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:79 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Järjestelmän ``tor``-prosessin käyttö macOS:ssa" -#: ../../source/tor.rst:63 +#: ../../source/tor.rst:81 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -177,15 +221,15 @@ msgstr "" "Aluksi, asenna `Homebrew <https://brew.sh/>`_ jos sinulla ei ole vielä " "ole sitä, ja asenna sitten Tor::" -#: ../../source/tor.rst:67 +#: ../../source/tor.rst:85 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Määritä nyt Tor sallimalla yhteydet OnionSharesta::" -#: ../../source/tor.rst:74 +#: ../../source/tor.rst:92 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Ja aloita järjestelmän Tor-palvelu::" -#: ../../source/tor.rst:78 +#: ../../source/tor.rst:96 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " @@ -200,15 +244,15 @@ msgstr "" "tunnistautumisasetukset\"-valikon alta valitse \"Ei tunnistautumista, tai" " evästetunnistautumista\". Klikkaa \"Testaa yhteys Toriin\" -nappia." -#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 +#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Jos kaikki menee hyvin, sinun tulisi nähdä \"Yhdistetty Tor-ohjaimeen\"." -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Järjestelmän ``tor`` -prosessin käyttö Linuxilla" -#: ../../source/tor.rst:89 +#: ../../source/tor.rst:107 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -219,7 +263,7 @@ msgstr "" "kaltaista Linux-jakelua, on suositeltua käyttää Tor Projectin virallista " "ohjelmavarastoa <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_." -#: ../../source/tor.rst:91 +#: ../../source/tor.rst:109 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -229,7 +273,7 @@ msgstr "" "(Debianin ja Ubuntun tapauksessa, ``debian-tor``) ja määritä OnionShare " "yhdistämään järjestelmäsi``tor``in kontrolli-socket-tiedostoon." -#: ../../source/tor.rst:93 +#: ../../source/tor.rst:111 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -237,7 +281,7 @@ msgstr "" "Lisää käyttäjäsi ``debian-tor``-ryhmään suorittamalla tämä komento " "(korvaa ``username``omalla oikealla käyttäjänimelläsi)::" -#: ../../source/tor.rst:97 +#: ../../source/tor.rst:115 msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " "the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " @@ -253,37 +297,31 @@ msgstr "" "tunnistautumisasetukset\"-valikon alta valitse \"Ei tunnistautumista, tai" " evästetunnistautumista\". Klikkaa \"Testaa yhteys Toriin\" -nappia." -#: ../../source/tor.rst:107 -msgid "Using Tor bridges" -msgstr "Tor-siltojen käyttäminen" - -#: ../../source/tor.rst:109 -#, fuzzy -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " -"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." -msgstr "" -"Jos yhteytesi internetiin on sensuroitu, voit määrittää OnionSharen " -"yhdistymään Tor-verkkoon käyttämällä `Tor-siltoja " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Jos OnionShare " -"yhdistää Toriin ilman sellaista, sinun ei tarvitse käyttää siltaa." - -#: ../../source/tor.rst:111 -msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -msgstr "Määrittääksesi sillat klikkaa \"⚙\" kuvaketta OnionSharessa." - -#: ../../source/tor.rst:113 -msgid "" -"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " -"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " -"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " -"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." -msgstr "" -"Voit käyttää sisäänrakennettua obfs4 plugattavia siirtoja, " -"sisäänrakennettuja meek_lite (Azure) plugattavia siirtoja tai " -"räätälöityjä siltoja, jotka sinä voit hankkia Torin `BridgeDB:sta " -"<https://bridges.torproject.org/>`_. Jos tarvitset siltaa, yritä " -"sisäänrakennettua obfs4-vaihtoehtoa ensin." +#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" +#~ msgstr "Käytä ``tor`` Onionsharen kanssa" + +#~ msgid "Using Tor bridges" +#~ msgstr "Tor-siltojen käyttäminen" + +#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." +#~ msgstr "Määrittääksesi sillat klikkaa \"⚙\" kuvaketta OnionSharessa." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the built-in obfs4 " +#~ "pluggable transports, the built-in " +#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " +#~ "custom bridges, which you can obtain " +#~ "from Tor's `BridgeDB " +#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need " +#~ "to use a bridge, try the built-" +#~ "in obfs4 ones first." +#~ msgstr "" +#~ "Voit käyttää sisäänrakennettua obfs4 " +#~ "plugattavia siirtoja, sisäänrakennettuja meek_lite" +#~ " (Azure) plugattavia siirtoja tai " +#~ "räätälöityjä siltoja, jotka sinä voit " +#~ "hankkia Torin `BridgeDB:sta " +#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Jos tarvitset " +#~ "siltaa, yritä sisäänrakennettua obfs4-vaihtoehtoa" +#~ " ensin." |