diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po | 148 |
1 files changed, 68 insertions, 80 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po index 2bffe509..eb56e60f 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-17 14:39-0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 17:33+0000\n" "Last-Translator: Kaantaja <ufdbvgoljrjkrkyyub@ianvvn.com>\n" -"Language: fi\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -36,12 +36,14 @@ msgid "What OnionShare protects against" msgstr "Miltä OnionShare suojelee" #: ../../source/security.rst:11 +#, fuzzy msgid "" "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** " "Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When " -"sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. If you " -"make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for that too. " -"This avoids the traditional model of having to trust the computers of others." +"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party " +"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server " +"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " +"computers of others." msgstr "" "**Kolmansilla osapuolilla ei ole pääsyä mihinkään mitä tapahtuu " "OnionSharessa.** OnionSharen käyttäminen tarkoittaa palveluiden isännöintiä " @@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "" "tietokoneesi toimii samalla palvelimena sille. Tällä vältetään perinteistä " "mallia, jossa täytyy luottaa muiden tietokoneisiin." -#: ../../source/security.rst:13 ../../source/security.rst:17 +#: ../../source/security.rst:17 msgid "" "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in " "transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is " @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "" "käytetään yhdistämisessä Tor-selaimeen OnionSharen sipulipalvelun kanssa, " "liikenne on kryptattu sipulipalvelun yksityisellä avaimella." -#: ../../source/security.rst:15 ../../source/security.rst:23 +#: ../../source/security.rst:23 msgid "" "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor " "Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user " @@ -82,76 +84,6 @@ msgstr "" "selaimen käyttäjien kanssa, Tor-selaimen käyttäjät ja salakuuntelijat eivät " "voi tietää OnionShare-käyttäjän identiteettiä." -#: ../../source/security.rst:17 -msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " -"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " -"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. If " -"an attack discovers a private OnionShare address, they will also need to " -"guess the private key used for client authentication in order to access it " -"(unless the OnionShare user chooses make their service public by turning off " -"the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." -msgstr "" - -#: ../../source/security.rst:20 ../../source/security.rst:33 -msgid "What OnionShare doesn't protect against" -msgstr "Miltä OnionShare ei suojaa" - -#: ../../source/security.rst:22 -#, fuzzy -msgid "" -"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." -"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " -"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an email message " -"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being " -"used. If the eavesdropper loads the address in Tor Browser while the service " -"is still up, they can access it. To avoid this, the address must be " -"communicated securely, via encrypted text message (probably with " -"disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This isn't " -"necessary when using OnionShare for something that isn't secret." -msgstr "" -"**Yhdistäminen OnionShare-osoitteeseen ei ole välttämättä turvallista.** " -"OnionShare-käyttäjän vastuulla on yhteydenpito muihin ihmisiin OnionShare-" -"osoitteen avulla. Jos lähetetty turvattomasti (kuten salakuunnellun " -"sähköpostin kautta), vakoilija voi tietää, että OnionShare on käytössä. Jos " -"vakoilija lataa osoitteen Tor-selaimeen palvelimen ollessa käynnissä, he " -"voivat päästä käsiksi siihen. Välttääksesi tämän, osoite tulee jakaa " -"turvallisesti, kryptattuna tekstiviestinä (mieluiten itsestään katoavana " -"viestinä), kryptattuna sähköpostina tai kasvotusten. Tämä ei ole " -"välttämätöntä, jos OnionSharea ei käytetä salaisia asioita varten." - -#: ../../source/security.rst:24 -#, fuzzy -msgid "" -"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " -"anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare " -"address is communicated anonymously. A new email or chat account, only " -"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary " -"unless anonymity is a goal." -msgstr "" -"**Yhdistäminen OnionShare-osoitteeseen ei välttämättä ole anonyymiä.** " -"Lisätoimenpiteitä tulee tehdä varmistuakseen, että OnionShare-osoitteeseen " -"voidaan yhdistää anonyymisti. Uusi sähkposti- tai chat-tili, vain Tor-verkon " -"kautta käytettynä, voidaan käyttää osoitteen jakamiseen. Tämä ei ole " -"välttämätöntä, jos anonyymiys ei ole tavoitteena." - -#: ../../source/security.rst:11 -#, fuzzy -msgid "" -"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** " -"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When " -"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party " -"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server " -"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " -"computers of others." -msgstr "" -"**Kolmansilla osapuolilla ei ole pääsyä mihinkään mitä tapahtuu " -"OnionSharessa.** OnionSharen käyttäminen tarkoittaa palveluiden isännöintiä " -"suoraan tietokoneellasi. Kun OnionSharessa jaetaan tiedostoja, niitä ei " -"ladata mihinkään palvelimelle. Jos teet OnionShare-keskusteluryhmän, " -"tietokoneesi toimii samalla palvelimena sille. Tällä vältetään perinteistä " -"mallia, jossa täytyy luottaa muiden tietokoneisiin." - #: ../../source/security.rst:28 #, fuzzy msgid "" @@ -173,6 +105,10 @@ msgstr "" "arvausta sallitaan ennen kuin OnionShare pysäyttää palvelimen estäen brute " "force -hyökkäykset salasanan murtamiseksi." +#: ../../source/security.rst:33 +msgid "What OnionShare doesn't protect against" +msgstr "Miltä OnionShare ei suojaa" + #: ../../source/security.rst:35 #, fuzzy msgid "" @@ -212,6 +148,58 @@ msgstr "" "välttämätöntä, jos anonyymiys ei ole tavoitteena." #~ msgid "" +#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare." +#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. " +#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. " +#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for " +#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the " +#~ "computers of others." +#~ msgstr "" +#~ "**Kolmansilla osapuolilla ei ole pääsyä mihinkään mitä tapahtuu " +#~ "OnionSharessa.** OnionSharen käyttäminen tarkoittaa palveluiden " +#~ "isännöintiä suoraan tietokoneellasi. Kun OnionSharessa jaetaan " +#~ "tiedostoja, niitä ei ladata mihinkään palvelimelle. Jos teet OnionShare-" +#~ "keskusteluryhmän, tietokoneesi toimii samalla palvelimena sille. Tällä " +#~ "vältetään perinteistä mallia, jossa täytyy luottaa muiden tietokoneisiin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " +#~ "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " +#~ "responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as " +#~ "through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can " +#~ "tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address " +#~ "in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To " +#~ "avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text " +#~ "message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, " +#~ "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " +#~ "that isn't secret." +#~ msgstr "" +#~ "**Yhdistäminen OnionShare-osoitteeseen ei ole välttämättä turvallista.** " +#~ "OnionShare-käyttäjän vastuulla on yhteydenpito muihin ihmisiin OnionShare-" +#~ "osoitteen avulla. Jos lähetetty turvattomasti (kuten salakuunnellun " +#~ "sähköpostin kautta), vakoilija voi tietää, että OnionShare on käytössä. " +#~ "Jos vakoilija lataa osoitteen Tor-selaimeen palvelimen ollessa käynnissä, " +#~ "he voivat päästä käsiksi siihen. Välttääksesi tämän, osoite tulee jakaa " +#~ "turvallisesti, kryptattuna tekstiviestinä (mieluiten itsestään katoavana " +#~ "viestinä), kryptattuna sähköpostina tai kasvotusten. Tämä ei ole " +#~ "välttämätöntä, jos OnionSharea ei käytetä salaisia asioita varten." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " +#~ "anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare " +#~ "address is communicated anonymously. A new email or chat account, only " +#~ "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary " +#~ "unless anonymity is a goal." +#~ msgstr "" +#~ "**Yhdistäminen OnionShare-osoitteeseen ei välttämättä ole anonyymiä.** " +#~ "Lisätoimenpiteitä tulee tehdä varmistuakseen, että OnionShare-" +#~ "osoitteeseen voidaan yhdistää anonyymisti. Uusi sähkposti- tai chat-tili, " +#~ "vain Tor-verkon kautta käytettynä, voidaan käyttää osoitteen jakamiseen. " +#~ "Tämä ei ole välttämätöntä, jos anonyymiys ei ole tavoitteena." + +#~ msgid "" #~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " #~ "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " #~ "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an " |