aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po148
1 files changed, 68 insertions, 80 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po
index 2bffe509..eb56e60f 100644
--- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-17 14:39-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Kaantaja <ufdbvgoljrjkrkyyub@ianvvn.com>\n"
-"Language: fi\n"
"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@@ -36,12 +36,14 @@ msgid "What OnionShare protects against"
msgstr "Miltä OnionShare suojelee"
#: ../../source/security.rst:11
+#, fuzzy
msgid ""
"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
-"sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. If you "
-"make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for that too. "
-"This avoids the traditional model of having to trust the computers of others."
+"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
+"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
+"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
+"computers of others."
msgstr ""
"**Kolmansilla osapuolilla ei ole pääsyä mihinkään mitä tapahtuu "
"OnionSharessa.** OnionSharen käyttäminen tarkoittaa palveluiden isännöintiä "
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr ""
"tietokoneesi toimii samalla palvelimena sille. Tällä vältetään perinteistä "
"mallia, jossa täytyy luottaa muiden tietokoneisiin."
-#: ../../source/security.rst:13 ../../source/security.rst:17
+#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr ""
"käytetään yhdistämisessä Tor-selaimeen OnionSharen sipulipalvelun kanssa, "
"liikenne on kryptattu sipulipalvelun yksityisellä avaimella."
-#: ../../source/security.rst:15 ../../source/security.rst:23
+#: ../../source/security.rst:23
msgid ""
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
@@ -82,76 +84,6 @@ msgstr ""
"selaimen käyttäjien kanssa, Tor-selaimen käyttäjät ja salakuuntelijat eivät "
"voi tietää OnionShare-käyttäjän identiteettiä."
-#: ../../source/security.rst:17
-msgid ""
-"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
-"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
-"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. If "
-"an attack discovers a private OnionShare address, they will also need to "
-"guess the private key used for client authentication in order to access it "
-"(unless the OnionShare user chooses make their service public by turning off "
-"the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
-msgstr ""
-
-#: ../../source/security.rst:20 ../../source/security.rst:33
-msgid "What OnionShare doesn't protect against"
-msgstr "Miltä OnionShare ei suojaa"
-
-#: ../../source/security.rst:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
-"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
-"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an email message "
-"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
-"used. If the eavesdropper loads the address in Tor Browser while the service "
-"is still up, they can access it. To avoid this, the address must be "
-"communicated securely, via encrypted text message (probably with "
-"disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This isn't "
-"necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
-msgstr ""
-"**Yhdistäminen OnionShare-osoitteeseen ei ole välttämättä turvallista.** "
-"OnionShare-käyttäjän vastuulla on yhteydenpito muihin ihmisiin OnionShare-"
-"osoitteen avulla. Jos lähetetty turvattomasti (kuten salakuunnellun "
-"sähköpostin kautta), vakoilija voi tietää, että OnionShare on käytössä. Jos "
-"vakoilija lataa osoitteen Tor-selaimeen palvelimen ollessa käynnissä, he "
-"voivat päästä käsiksi siihen. Välttääksesi tämän, osoite tulee jakaa "
-"turvallisesti, kryptattuna tekstiviestinä (mieluiten itsestään katoavana "
-"viestinä), kryptattuna sähköpostina tai kasvotusten. Tämä ei ole "
-"välttämätöntä, jos OnionSharea ei käytetä salaisia asioita varten."
-
-#: ../../source/security.rst:24
-#, fuzzy
-msgid ""
-"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
-"anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare "
-"address is communicated anonymously. A new email or chat account, only "
-"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary "
-"unless anonymity is a goal."
-msgstr ""
-"**Yhdistäminen OnionShare-osoitteeseen ei välttämättä ole anonyymiä.** "
-"Lisätoimenpiteitä tulee tehdä varmistuakseen, että OnionShare-osoitteeseen "
-"voidaan yhdistää anonyymisti. Uusi sähkposti- tai chat-tili, vain Tor-verkon "
-"kautta käytettynä, voidaan käyttää osoitteen jakamiseen. Tämä ei ole "
-"välttämätöntä, jos anonyymiys ei ole tavoitteena."
-
-#: ../../source/security.rst:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
-"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
-"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
-"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
-"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
-"computers of others."
-msgstr ""
-"**Kolmansilla osapuolilla ei ole pääsyä mihinkään mitä tapahtuu "
-"OnionSharessa.** OnionSharen käyttäminen tarkoittaa palveluiden isännöintiä "
-"suoraan tietokoneellasi. Kun OnionSharessa jaetaan tiedostoja, niitä ei "
-"ladata mihinkään palvelimelle. Jos teet OnionShare-keskusteluryhmän, "
-"tietokoneesi toimii samalla palvelimena sille. Tällä vältetään perinteistä "
-"mallia, jossa täytyy luottaa muiden tietokoneisiin."
-
#: ../../source/security.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
@@ -173,6 +105,10 @@ msgstr ""
"arvausta sallitaan ennen kuin OnionShare pysäyttää palvelimen estäen brute "
"force -hyökkäykset salasanan murtamiseksi."
+#: ../../source/security.rst:33
+msgid "What OnionShare doesn't protect against"
+msgstr "Miltä OnionShare ei suojaa"
+
#: ../../source/security.rst:35
#, fuzzy
msgid ""
@@ -212,6 +148,58 @@ msgstr ""
"välttämätöntä, jos anonyymiys ei ole tavoitteena."
#~ msgid ""
+#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."
+#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. "
+#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. "
+#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for "
+#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
+#~ "computers of others."
+#~ msgstr ""
+#~ "**Kolmansilla osapuolilla ei ole pääsyä mihinkään mitä tapahtuu "
+#~ "OnionSharessa.** OnionSharen käyttäminen tarkoittaa palveluiden "
+#~ "isännöintiä suoraan tietokoneellasi. Kun OnionSharessa jaetaan "
+#~ "tiedostoja, niitä ei ladata mihinkään palvelimelle. Jos teet OnionShare-"
+#~ "keskusteluryhmän, tietokoneesi toimii samalla palvelimena sille. Tällä "
+#~ "vältetään perinteistä mallia, jossa täytyy luottaa muiden tietokoneisiin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
+#~ "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
+#~ "responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as "
+#~ "through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
+#~ "tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address "
+#~ "in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To "
+#~ "avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text "
+#~ "message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, "
+#~ "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
+#~ "that isn't secret."
+#~ msgstr ""
+#~ "**Yhdistäminen OnionShare-osoitteeseen ei ole välttämättä turvallista.** "
+#~ "OnionShare-käyttäjän vastuulla on yhteydenpito muihin ihmisiin OnionShare-"
+#~ "osoitteen avulla. Jos lähetetty turvattomasti (kuten salakuunnellun "
+#~ "sähköpostin kautta), vakoilija voi tietää, että OnionShare on käytössä. "
+#~ "Jos vakoilija lataa osoitteen Tor-selaimeen palvelimen ollessa käynnissä, "
+#~ "he voivat päästä käsiksi siihen. Välttääksesi tämän, osoite tulee jakaa "
+#~ "turvallisesti, kryptattuna tekstiviestinä (mieluiten itsestään katoavana "
+#~ "viestinä), kryptattuna sähköpostina tai kasvotusten. Tämä ei ole "
+#~ "välttämätöntä, jos OnionSharea ei käytetä salaisia asioita varten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
+#~ "anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare "
+#~ "address is communicated anonymously. A new email or chat account, only "
+#~ "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary "
+#~ "unless anonymity is a goal."
+#~ msgstr ""
+#~ "**Yhdistäminen OnionShare-osoitteeseen ei välttämättä ole anonyymiä.** "
+#~ "Lisätoimenpiteitä tulee tehdä varmistuakseen, että OnionShare-"
+#~ "osoitteeseen voidaan yhdistää anonyymisti. Uusi sähkposti- tai chat-tili, "
+#~ "vain Tor-verkon kautta käytettynä, voidaan käyttää osoitteen jakamiseen. "
+#~ "Tämä ei ole välttämätöntä, jos anonyymiys ei ole tavoitteena."
+
+#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
#~ "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an "