diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po | 68 |
1 files changed, 41 insertions, 27 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po index d8c8bfac..cff5a3b0 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:39+0000\n" "Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n" "Language-Team: none\n" @@ -235,11 +235,12 @@ msgid "Signatures" msgstr "Allekirjoitukset" #: ../../source/install.rst:76 +#, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" "Löydät allekirjoitukset (``.asc``-tiedostoina), kuten myös WIndows-, macOS-, " "Flatpak-, Snap- ja muut lähdepaketit osoitteesta https://onionshare.org/" @@ -255,29 +256,40 @@ msgstr "Varmennetaan" #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for " -"macOS in a terminal like this::" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " +"terminal like this:" msgstr "" "Kun olet tuonut Micah'n julkisen avaimen sinun GnuPG-avainketjuun, " "tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa binäärit " "macOS:lle terminaalissa näin::" -#: ../../source/install.rst:86 -msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "Tai WIndowsille, komentokehote näyttää tältä::" +#: ../../source/install.rst:84 +msgid "For Windows::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:88 +msgid "For macOS::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:92 +#, fuzzy +msgid "For Linux::" +msgstr "Linux" -#: ../../source/install.rst:90 +#: ../../source/install.rst:98 +msgid "and for the source file::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Odotettu lopputulos näyttää tältä::" -#: ../../source/install.rst:102 +#: ../../source/install.rst:112 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " -"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " -"(the core developer) PGP key.)" +"the package." msgstr "" "Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi olla " "ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa pakettia. " @@ -285,7 +297,20 @@ msgstr "" "ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa Micah'n PGP-avaimen " "suhteen.)" -#: ../../source/install.rst:104 +#: ../../source/install.rst:114 +#, fuzzy +msgid "" +"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " +"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " +"developer) PGP key." +msgstr "" +"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi olla " +"ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa pakettia. " +"(\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se tarkoittaa " +"ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa Micah'n PGP-avaimen " +"suhteen.)" + +#: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " @@ -297,6 +322,9 @@ msgstr "" "Projectille <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ " "voivat olla hyödyllisiä." +#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" +#~ msgstr "Tai WIndowsille, komentokehote näyttää tältä::" + #~ msgid "" #~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " #~ "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or " @@ -322,19 +350,5 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "**Asenna OnionShare käyttämällä Snapia**: https://snapcraft.io/onionshare" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " -#~ "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -#~ "install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with " -#~ "the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " -#~ "Micah's PGP key.)" -#~ msgstr "" -#~ "Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi " -#~ "olla ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa " -#~ "pakettia. (\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se " -#~ "tarkoittaa ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa " -#~ "Micah'n PGP-avaimen suhteen.)" - #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Asenna Linuxille" |