diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po | 171 |
1 files changed, 82 insertions, 89 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po index 0ff2f9bb..83625381 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" -"Voit ladata OnionSharen Windowsille ja macOS:lle `OnionSharen " -"verkkosivuilta <https://onionshare.org/>`_." +"Voit ladata OnionSharen Windowsille ja macOS:lle `OnionSharen verkkosivuilta " +"<https://onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" @@ -41,46 +41,44 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure " -"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " -"sandbox." -msgstr "" -"On erilaisia tapoja asentaa OnionShare Linuxille, mutta suositeltu tapa " -"on käyttää joko `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ tai `Snap " -"<https://snapcraft.io/>`_ -pakettia. Flatpak ja Snap varmistavat, että " -"sinä aina käytät uusinta versiota ja OnionShare toimii eristetyssä " -"tilassa (sandbox)." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " +"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that you'll " +"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +msgstr "" +"On erilaisia tapoja asentaa OnionShare Linuxille, mutta suositeltu tapa on " +"käyttää joko `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ tai `Snap <https://snapcraft." +"io/>`_ -pakettia. Flatpak ja Snap varmistavat, että sinä aina käytät uusinta " +"versiota ja OnionShare toimii eristetyssä tilassa (sandbox)." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," -" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." +"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, " +"but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" -"Snap-tuki on sisäänrakennettu Ubuntuun ja Fedora tulee Flatpak-tuella, " -"mutta sinä päätät kumpaa käytät. Kummatkin toimivat kaikissa Linux-" -"jakeluissa." +"Snap-tuki on sisäänrakennettu Ubuntuun ja Fedora tulee Flatpak-tuella, mutta " +"sinä päätät kumpaa käytät. Kummatkin toimivat kaikissa Linux-jakeluissa." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Asenna OnionShare käyttämällä Flatpakia**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Asenna OnionShare käyttämällä Flatpakia**: https://flathub.org/apps/" +"details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "**Asenna OnionShare käyttämällä Snapia**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "" +"**Asenna OnionShare käyttämällä Snapia**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Voit myös ladata ja asentaa PGP-allekirjoitetun ``.flatpak`` or ``.snap``" -" paketin sivulta https://onionshare.org/dist/ jos niin haluat." +"Voit myös ladata ja asentaa PGP-allekirjoitetun ``.flatpak`` or ``.snap`` " +"paketin sivulta https://onionshare.org/dist/ jos niin haluat." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" @@ -88,9 +86,9 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" -"You can install just the command line version of OnionShare on any " -"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" -" for more information." +"You can install just the command line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli` for more " +"information." msgstr "" #: ../../source/install.rst:35 @@ -99,17 +97,17 @@ msgstr "Varmistetaan PGP-allekirjoituksia" #: ../../source/install.rst:37 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " -"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," -" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " -"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " -"rely on those alone if you'd like." -msgstr "" -"PGP-allekirjoituksen tarkistuksella voit varmistaa, että lataamasi " -"paketti on oikea eikä sitä ole manipuloitu. Windowsille ja macOS:lle tämä" -" vaihe on vapaaehtoinen ja tarjoaa lisäturvallisuutta: OnionShare " -"binäärit sisältävät käyttöjärjestelmäkohtaiset allekirjoitukset ja voit " -"luottaa halutessasi ainoastaan niihin." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " +"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " +"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " +"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " +"alone if you'd like." +msgstr "" +"PGP-allekirjoituksen tarkistuksella voit varmistaa, että lataamasi paketti " +"on oikea eikä sitä ole manipuloitu. Windowsille ja macOS:lle tämä vaihe on " +"vapaaehtoinen ja tarjoaa lisäturvallisuutta: OnionShare binäärit sisältävät " +"käyttöjärjestelmäkohtaiset allekirjoitukset ja voit luottaa halutessasi " +"ainoastaan niihin." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" @@ -117,29 +115,28 @@ msgstr "Allekirjoitusavain" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" -"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " -"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." -" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " +"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " +"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." +"openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Paketit on allekirjoittanut pääkehittäjä Micah Lee käyttämällä hänen " "julkista PGP-avaintaan sormenjäljellä " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Voit tallentaa Micah'n " -"avaimen `keys.openpgp.org -avainpalvelimelta " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Voit tallentaa Micah'n avaimen " +"`keys.openpgp.org -avainpalvelimelta <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " -"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " -"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " +"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " +"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"Sinulla tulee olla GnuPG asennettuna varmentaaksesi allekirjoitukset. " -"MacOS:lle haluat luultavasti `GPGTools -sovelluksen " -"<https://gpgtools.org/>`__, ja Windowsille luultavasti haluat`Gpg4win " -"-sovelluksen <https://www.gpg4win.org/>`_." +"Sinulla tulee olla GnuPG asennettuna varmentaaksesi allekirjoitukset. MacOS:" +"lle haluat luultavasti `GPGTools -sovelluksen <https://gpgtools.org/>`__, ja " +"Windowsille luultavasti haluat`Gpg4win -sovelluksen <https://www.gpg4win.org/" +">`_." #: ../../source/install.rst:48 msgid "Signatures" @@ -147,17 +144,16 @@ msgstr "Allekirjoitukset" #: ../../source/install.rst:50 msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " -"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " -"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " -"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " -"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." -msgstr "" -"Löydät allekirjoitukset (``.asc``-tiedostoina), kuten myös WIndows-, " -"macOS-, Flatpak-, Snap- ja muut lähdepaketit osoitteesta " -"https://onionshare.org/dist/ ja sieltä kunkin OnionShare-version mukaan " -"nimetystä kansiosta. Löydät ne myös `GitHubin julkaisusivulta " -"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " +"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " +"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +msgstr "" +"Löydät allekirjoitukset (``.asc``-tiedostoina), kuten myös WIndows-, macOS-, " +"Flatpak-, Snap- ja muut lähdepaketit osoitteesta https://onionshare.org/" +"dist/ ja sieltä kunkin OnionShare-version mukaan nimetystä kansiosta. Löydät " +"ne myös `GitHubin julkaisusivulta <https://github.com/micahflee/onionshare/" +"releases>`_." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Verifying" @@ -166,12 +162,12 @@ msgstr "Varmennetaan" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " -"binary for macOS in a terminal like this::" +"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary " +"for macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Kun olet tuonut Micah'n julkisen avaimen sinun GnuPG-avainketjuun, " -"tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa " -"binäärit macOS:lle terminaalissa näin::" +"tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa binäärit " +"macOS:lle terminaalissa näin::" #: ../../source/install.rst:60 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" @@ -184,29 +180,26 @@ msgstr "Odotettu lopputulos näyttää tältä::" #: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " -"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with" -" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " -"Micah's PGP key.)" -msgstr "" -"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi " -"olla ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa " -"pakettia. (\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se " -"tarkoittaa ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa " -"Micah'n PGP-avaimen suhteen.)" +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " +"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " +"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " +"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " +"PGP key.)" +msgstr "" +"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi olla " +"ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa pakettia. " +"(\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se tarkoittaa " +"ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa Micah'n PGP-avaimen " +"suhteen.)" #: ../../source/install.rst:78 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" -" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ may be useful." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " +"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" +">`_ may be useful." msgstr "" -"Jos haluat opia enemmän PGP-allekirjoitusten varmentamisesta, ohjeet " -"`Qubes OS:lle <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_" -" ja `Tor Projectille <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ voivat olla hyödyllisiä." - -#~ msgid "Install in Linux" -#~ msgstr "Asenna Linuxille" +"Jos haluat opia enemmän PGP-allekirjoitusten varmentamisesta, ohjeet `Qubes " +"OS:lle <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ja `Tor " +"Projectille <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ " +"voivat olla hyödyllisiä." |