aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po171
1 files changed, 82 insertions, 89 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po
index 0ff2f9bb..83625381 100644
--- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
-"Voit ladata OnionSharen Windowsille ja macOS:lle `OnionSharen "
-"verkkosivuilta <https://onionshare.org/>`_."
+"Voit ladata OnionSharen Windowsille ja macOS:lle `OnionSharen verkkosivuilta "
+"<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
@@ -41,46 +41,44 @@ msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
-"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
-"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
-" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
-"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
-"sandbox."
-msgstr ""
-"On erilaisia tapoja asentaa OnionShare Linuxille, mutta suositeltu tapa "
-"on käyttää joko `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ tai `Snap "
-"<https://snapcraft.io/>`_ -pakettia. Flatpak ja Snap varmistavat, että "
-"sinä aina käytät uusinta versiota ja OnionShare toimii eristetyssä "
-"tilassa (sandbox)."
+"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
+"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
+"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that you'll "
+"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
+msgstr ""
+"On erilaisia tapoja asentaa OnionShare Linuxille, mutta suositeltu tapa on "
+"käyttää joko `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ tai `Snap <https://snapcraft."
+"io/>`_ -pakettia. Flatpak ja Snap varmistavat, että sinä aina käytät uusinta "
+"versiota ja OnionShare toimii eristetyssä tilassa (sandbox)."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
-"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
-" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
+"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, "
+"but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
-"Snap-tuki on sisäänrakennettu Ubuntuun ja Fedora tulee Flatpak-tuella, "
-"mutta sinä päätät kumpaa käytät. Kummatkin toimivat kaikissa Linux-"
-"jakeluissa."
+"Snap-tuki on sisäänrakennettu Ubuntuun ja Fedora tulee Flatpak-tuella, mutta "
+"sinä päätät kumpaa käytät. Kummatkin toimivat kaikissa Linux-jakeluissa."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
-"**Install OnionShare using Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Asenna OnionShare käyttämällä Flatpakia**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Asenna OnionShare käyttämällä Flatpakia**: https://flathub.org/apps/"
+"details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
-msgstr "**Asenna OnionShare käyttämällä Snapia**: https://snapcraft.io/onionshare"
+msgstr ""
+"**Asenna OnionShare käyttämällä Snapia**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
-"Voit myös ladata ja asentaa PGP-allekirjoitetun ``.flatpak`` or ``.snap``"
-" paketin sivulta https://onionshare.org/dist/ jos niin haluat."
+"Voit myös ladata ja asentaa PGP-allekirjoitetun ``.flatpak`` or ``.snap`` "
+"paketin sivulta https://onionshare.org/dist/ jos niin haluat."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Command-line only"
@@ -88,9 +86,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
-"You can install just the command line version of OnionShare on any "
-"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
-" for more information."
+"You can install just the command line version of OnionShare on any operating "
+"system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli` for more "
+"information."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:35
@@ -99,17 +97,17 @@ msgstr "Varmistetaan PGP-allekirjoituksia"
#: ../../source/install.rst:37
msgid ""
-"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
-"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
-" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
-"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
-"rely on those alone if you'd like."
-msgstr ""
-"PGP-allekirjoituksen tarkistuksella voit varmistaa, että lataamasi "
-"paketti on oikea eikä sitä ole manipuloitu. Windowsille ja macOS:lle tämä"
-" vaihe on vapaaehtoinen ja tarjoaa lisäturvallisuutta: OnionShare "
-"binäärit sisältävät käyttöjärjestelmäkohtaiset allekirjoitukset ja voit "
-"luottaa halutessasi ainoastaan niihin."
+"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
+"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
+"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
+"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
+"alone if you'd like."
+msgstr ""
+"PGP-allekirjoituksen tarkistuksella voit varmistaa, että lataamasi paketti "
+"on oikea eikä sitä ole manipuloitu. Windowsille ja macOS:lle tämä vaihe on "
+"vapaaehtoinen ja tarjoaa lisäturvallisuutta: OnionShare binäärit sisältävät "
+"käyttöjärjestelmäkohtaiset allekirjoitukset ja voit luottaa halutessasi "
+"ainoastaan niihin."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signing key"
@@ -117,29 +115,28 @@ msgstr "Allekirjoitusavain"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
-"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
-"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
-" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
+"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
+"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
+"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Paketit on allekirjoittanut pääkehittäjä Micah Lee käyttämällä hänen "
"julkista PGP-avaintaan sormenjäljellä "
-"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Voit tallentaa Micah'n "
-"avaimen `keys.openpgp.org -avainpalvelimelta "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Voit tallentaa Micah'n avaimen "
+"`keys.openpgp.org -avainpalvelimelta <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
-"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
-"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
-"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
+"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
+"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"Sinulla tulee olla GnuPG asennettuna varmentaaksesi allekirjoitukset. "
-"MacOS:lle haluat luultavasti `GPGTools -sovelluksen "
-"<https://gpgtools.org/>`__, ja Windowsille luultavasti haluat`Gpg4win "
-"-sovelluksen <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"Sinulla tulee olla GnuPG asennettuna varmentaaksesi allekirjoitukset. MacOS:"
+"lle haluat luultavasti `GPGTools -sovelluksen <https://gpgtools.org/>`__, ja "
+"Windowsille luultavasti haluat`Gpg4win -sovelluksen <https://www.gpg4win.org/"
+">`_."
#: ../../source/install.rst:48
msgid "Signatures"
@@ -147,17 +144,16 @@ msgstr "Allekirjoitukset"
#: ../../source/install.rst:50
msgid ""
-"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
-"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
-"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
-"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
-msgstr ""
-"Löydät allekirjoitukset (``.asc``-tiedostoina), kuten myös WIndows-, "
-"macOS-, Flatpak-, Snap- ja muut lähdepaketit osoitteesta "
-"https://onionshare.org/dist/ ja sieltä kunkin OnionShare-version mukaan "
-"nimetystä kansiosta. Löydät ne myös `GitHubin julkaisusivulta "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
+"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
+"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
+"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+msgstr ""
+"Löydät allekirjoitukset (``.asc``-tiedostoina), kuten myös WIndows-, macOS-, "
+"Flatpak-, Snap- ja muut lähdepaketit osoitteesta https://onionshare.org/"
+"dist/ ja sieltä kunkin OnionShare-version mukaan nimetystä kansiosta. Löydät "
+"ne myös `GitHubin julkaisusivulta <https://github.com/micahflee/onionshare/"
+"releases>`_."
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Verifying"
@@ -166,12 +162,12 @@ msgstr "Varmennetaan"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
-"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
-"binary for macOS in a terminal like this::"
+"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
+"for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Kun olet tuonut Micah'n julkisen avaimen sinun GnuPG-avainketjuun, "
-"tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa "
-"binäärit macOS:lle terminaalissa näin::"
+"tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa binäärit "
+"macOS:lle terminaalissa näin::"
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
@@ -184,29 +180,26 @@ msgstr "Odotettu lopputulos näyttää tältä::"
#: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
-"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
-" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
-"Micah's PGP key.)"
-msgstr ""
-"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi "
-"olla ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa "
-"pakettia. (\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se "
-"tarkoittaa ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa "
-"Micah'n PGP-avaimen suhteen.)"
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
+"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
+"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the "
+"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
+"PGP key.)"
+msgstr ""
+"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi olla "
+"ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa pakettia. "
+"(\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se tarkoittaa "
+"ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa Micah'n PGP-avaimen "
+"suhteen.)"
#: ../../source/install.rst:78
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
-"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
-" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/>`_ may be useful."
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
+"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
+">`_ may be useful."
msgstr ""
-"Jos haluat opia enemmän PGP-allekirjoitusten varmentamisesta, ohjeet "
-"`Qubes OS:lle <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_"
-" ja `Tor Projectille <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/>`_ voivat olla hyödyllisiä."
-
-#~ msgid "Install in Linux"
-#~ msgstr "Asenna Linuxille"
+"Jos haluat opia enemmän PGP-allekirjoitusten varmentamisesta, ohjeet `Qubes "
+"OS:lle <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ja `Tor "
+"Projectille <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
+"voivat olla hyödyllisiä."