diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po | 50 |
1 files changed, 30 insertions, 20 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po index 26f2695a..cedfb553 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-25 18:33+0000\n" "Last-Translator: Kaantaja <ufdbvgoljrjkrkyyub@ianvvn.com>\n" "Language: fi\n" @@ -430,11 +430,10 @@ msgstr "" "sisällä." #: ../../source/features.rst:121 +#, fuzzy msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " -"JavaScript libraries from CDNs, check the \"Don't send Content Security " -"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box " -"before starting the service." +"JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" "Jos haluat ladata sisältöä kolmannen osapuolen verkkosivuilta, kuten " "resursseja tai JavaScript-kirjastoja sisällönjakeluverkosta, raksita " @@ -442,11 +441,22 @@ msgstr "" " verkkosivun käyttää kolmannen osapuolten resursseja)\" -ruutu ennen " "palvelun käynnistämistä." +#: ../../source/features.rst:123 +msgid "" +"You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " +"\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " +"third-party resources)\" box before starting the service." +msgstr "" + #: ../../source/features.rst:124 +msgid "You can send a custom Content Security Policy header." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:127 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Vinkkejä verkkosivupalvelun ylläpitoon" -#: ../../source/features.rst:126 +#: ../../source/features.rst:129 #, fuzzy msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " @@ -464,7 +474,7 @@ msgstr "" "voit palauttaa verkkosivun samassa osoitteessa, jos suljet OnionSharen ja" " avaat sen uudelleen myöhemmin." -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:132 #, fuzzy msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public" @@ -473,11 +483,11 @@ msgstr "" "Jos verkkosivusi on tarkoitus olla avoin yleisölle, sinun tulisi " "suorittaa sitä julkisena palveluna (see :ref:`turn_off_passwords`)." -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:135 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Viesti anonyymisti" -#: ../../source/features.rst:134 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" " log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -486,7 +496,7 @@ msgstr "" "keskusteluhuoneen, joka ei pidä lokia mistään. Avaa vain " "keskusteluvälilehti ja klikkaa \"Aloita chatpalvelu\"." -#: ../../source/features.rst:138 +#: ../../source/features.rst:141 #, fuzzy msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key " @@ -499,7 +509,7 @@ msgstr "" "rajoittaa tarkasti kuka voi liittyä, käytä kryptattua viestintäsovellusta" " lähettääksesi OnionShare-osoitteen." -#: ../../source/features.rst:143 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -512,7 +522,7 @@ msgstr "" "säädettynä joko tasolle \"Standard\" tai \"Safet\". Ei tasolle " "\"Safest\"." -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:149 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " "can change their name by typing a new name in the box in the left panel " @@ -525,7 +535,7 @@ msgstr "" "tallenneta mihinkään, sitä ei näytetä lainkaan, vaikka jotkut muut " "olisivat valmiiksi keskustelemassa huoneessa." -#: ../../source/features.rst:152 +#: ../../source/features.rst:155 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " "their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -534,7 +544,7 @@ msgstr "" "muuttaa nimeään miksi tahansa, eikä kellään ole mahdollisuutta varmistaa " "kenenkään toisen identiteettiä." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:158 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " "address only to a small group of trusted friends using encrypted " @@ -546,11 +556,11 @@ msgstr "" "viestintäsovelluksen kautta, voit olla suhteellisen varma, että " "huoneeseen liittyvät henkilöt ovat tuntemiasi henkilöitä." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:161 msgid "How is this useful?" msgstr "Mitä hyötyä tästä on?" -#: ../../source/features.rst:160 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " "point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -559,7 +569,7 @@ msgstr "" "idea OnionSharen keskusteluhuoneessa on ensinnäkään? Se jättää vähemmän " "jälkiä." -#: ../../source/features.rst:162 +#: ../../source/features.rst:165 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " "message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " @@ -571,7 +581,7 @@ msgid "" "minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:168 #, fuzzy msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " @@ -588,11 +598,11 @@ msgstr "" "ja sen jälkeen odottaa toimittajaa keskusteluryhmään. Kaikki tämä ilman, " "että kenenkään anonyymiys on uhattuna." -#: ../../source/features.rst:169 +#: ../../source/features.rst:172 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Kuinka kryptaaminen toimii?" -#: ../../source/features.rst:171 +#: ../../source/features.rst:174 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " "Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " @@ -608,7 +618,7 @@ msgstr "" "muille huoneen jäsenille käyttäen WebSocketeja, edelleen heidän E2EE-" "sipuliyhteyksien läpi." -#: ../../source/features.rst:173 +#: ../../source/features.rst:176 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" " the Tor onion service's encryption instead." |