diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po | 199 |
1 files changed, 83 insertions, 116 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po index 53953e3f..d3367ba4 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po @@ -28,33 +28,29 @@ msgstr "Osallistuminen" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" -"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask " -"questions, share ideas and designs, and making plans for future " -"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct " -"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare " -"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app " -"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team " -"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " -"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." +"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, " +"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also " +"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the " +"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download " +"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join " +"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to " +"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" "OnionSharella on avoin Keybase-tiimi keskustelua, kysymyksiä, ideoita, " -"ulkoasusuunnittelua ja projektin tulevaisuuden suunnitelua varten. (Se on" -" myös helppo väylä lähettää päästä päähän salattuja suoria viestejä, " -"kuten OnionShare-osoitteita.) Käyttääksesi Keybasea, tallenna `Keybase-" -"sovellus <https://keybase.io/download>`_, luo käyttäjätili ja `liity " -"tähän tiimiin <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Sovelluksen sisällä" -" valitse \"Tiimit\", klikkaa \"Liity tiimiin\" ja kirjoita " -"\"onionshare\"." +"ulkoasusuunnittelua ja projektin tulevaisuuden suunnitelua varten. (Se on " +"myös helppo väylä lähettää päästä päähän salattuja suoria viestejä, kuten " +"OnionShare-osoitteita.) Käyttääksesi Keybasea, tallenna `Keybase-sovellus " +"<https://keybase.io/download>`_, luo käyttäjätili ja `liity tähän tiimiin " +"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Sovelluksen sisällä valitse \"Tiimit" +"\", klikkaa \"Liity tiimiin\" ja kirjoita \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" -"OnionShare also has a `mailing list " -"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " -"and and designers to discuss the project." +"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/" +"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project." msgstr "" -"OnionSharella on myös keskustelua varten `postituslista " -"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ kehittäjille ja" -" suunnittelijoille." +"OnionSharella on myös keskustelua varten `postituslista <https://lists." +"riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ kehittäjille ja suunnittelijoille." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" @@ -63,36 +59,34 @@ msgstr "Avustaminen koodissa" #: ../../source/develop.rst:17 #, fuzzy msgid "" -"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " -"https://github.com/onionshare/onionshare" +"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github." +"com/onionshare/onionshare" msgstr "" -"OnionSharen lähdekoodi löytyy tästä Git-reposta: " -"https://github.com/micahflee/onionshare" +"OnionSharen lähdekoodi löytyy tästä Git-reposta: https://github.com/" +"micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 #, fuzzy msgid "" -"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " -"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " -"You should also review all of the `open issues " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " -"there are any you'd like to tackle." +"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase " +"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should " +"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/" +"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." msgstr "" "Jos haluat lahjoittaa koodia OnionSharelle, kannattaa liittyä Keybase-" -"tiimiin ja kysyä kysymyksiä, mitä voisit tehdä. Kannattaa käydä läpi " -"kaikki `avoimet tapaukset " -"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ GitHubissa nähdäksesi," -" onko siellä jotain korjattavaa." +"tiimiin ja kysyä kysymyksiä, mitä voisit tehdä. Kannattaa käydä läpi kaikki " +"`avoimet tapaukset <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ " +"GitHubissa nähdäksesi, onko siellä jotain korjattavaa." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " -"repository and one of the project maintainers will review it and possibly" -" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." +"repository and one of the project maintainers will review it and possibly " +"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" "Kun olet valmis avustamaan koodissa, avaa vetopyyntö Githubissa ja joku " -"projektin ylläpitäjistä arvioi sen ja mahdollisesti kysyy kysymyksiä, " -"pyytää muutoksia, kieltäytyy siitä tai yhdistää sen toiseen projektiin." +"projektin ylläpitäjistä arvioi sen ja mahdollisesti kysyy kysymyksiä, pyytää " +"muutoksia, kieltäytyy siitä tai yhdistää sen toiseen projektiin." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" @@ -100,12 +94,11 @@ msgstr "Kehityksen aloittaminen" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" -"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git " -"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult " -"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development " -"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` " -"file to learn how to set up your development environment for the " -"graphical version." +"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository " +"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/" +"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the " +"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set " +"up your development environment for the graphical version." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:32 @@ -115,8 +108,8 @@ msgid "" "source tree." msgstr "" "Kyseiset tiedostot sisältävät välttämättömiä teknisia ohjeistuksia ja " -"komentoja asentaaksesi riippuvuudet alustalle, ja jotta OnionShare " -"voidaan suorittaa." +"komentoja asentaaksesi riippuvuudet alustalle, ja jotta OnionShare voidaan " +"suorittaa." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" @@ -128,36 +121,34 @@ msgstr "Runsassanainen tila" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" -"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " -"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot " -"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are " +"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add " +"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of " +"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" "Kehittämisen aikana on hyödyllistä suorittaa OnionShare terminaalista ja " -"lisätä ``--verbose`` (tai ``-v``) -lisäys komentoriville. Tämä tuo " -"näkyviin paljon hyödyllisiä viestejä terminaaliin, kuten jos tietyt " -"objektit on alustettu, kun ilmiöt tapahtuvat (esim. nappeja painetaan, " -"asetukset tallennetaan tai ladataan), ja muuta virheenkorjaustietoa. " -"Esimerkiksi::" +"lisätä ``--verbose`` (tai ``-v``) -lisäys komentoriville. Tämä tuo näkyviin " +"paljon hyödyllisiä viestejä terminaaliin, kuten jos tietyt objektit on " +"alustettu, kun ilmiöt tapahtuvat (esim. nappeja painetaan, asetukset " +"tallennetaan tai ladataan), ja muuta virheenkorjaustietoa. Esimerkiksi::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" -"Voit lisätä omia virheenkorjausviestejä suorittamalla " -"``Common.log``metodin kohteesta ``onionshare/common.py``. Esimerkiksi::" +"Voit lisätä omia virheenkorjausviestejä suorittamalla ``Common.log``metodin " +"kohteesta ``onionshare/common.py``. Esimerkiksi::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" -"This can be useful when learning the chain of events that occur when " -"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" -" are manipulated." +"This can be useful when learning the chain of events that occur when using " +"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are " +"manipulated." msgstr "" -"Tämä voi olla hyödyllistä, kun opettelee tapahtumien kulkua " -"OnionSharessa, tai tiettyjen muuttujien arvoja ennen ja jälkeen, kun " -"niitä on muokattu." +"Tämä voi olla hyödyllistä, kun opettelee tapahtumien kulkua OnionSharessa, " +"tai tiettyjen muuttujien arvoja ennen ja jälkeen, kun niitä on muokattu." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" @@ -169,20 +160,20 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" -"Tor on hidas ja on siksi hyödyllistä ohittaa sipulipalveluiden käynnistys" -" kokonaan kehitystyön aikana. Voit tehdä tämän ``--local-only`` " -"lisäyksellä. Esimerkiksi::" +"Tor on hidas ja on siksi hyödyllistä ohittaa sipulipalveluiden käynnistys " +"kokonaan kehitystyön aikana. Voit tehdä tämän ``--local-only`` lisäyksellä. " +"Esimerkiksi::" #: ../../source/develop.rst:165 #, fuzzy msgid "" -"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal " -"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " -"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." +"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-" +"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is " +"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" "Tässä tapauksessa lataat URL:n ``http://onionshare:train-" -"system@127.0.0.1:17635``tavallisessa verkkoselaimessa kuten Firefoxissa, " -"Tor-selaimen käyttämisen sijasta." +"system@127.0.0.1:17635``tavallisessa verkkoselaimessa kuten Firefoxissa, Tor-" +"selaimen käyttämisen sijasta." #: ../../source/develop.rst:168 msgid "Contributing Translations" @@ -191,22 +182,21 @@ msgstr "Kielenkääntämisessä avustaminen" #: ../../source/develop.rst:170 msgid "" "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " -"people by translating it on `Hosted Weblate " -"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the " -"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " -"needed." +"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/" +"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, " +"and use \"OnionShare (localname)\" if needed." msgstr "" "Auta tekemään OnionSharesta helppokäyttöisempää ja tutumpaa ihmisille " -"kääntämällä sitä sivustolla `Hosted Weblate " -"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Pidä \"OnionShare\" " -"aina latinalaisissa aakkosissa ja käytä muotoa \"OnionShare " -"(paikallinennimi)\" tarvittaessa." +"kääntämällä sitä sivustolla `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/" +"projects/onionshare/>`_. Pidä \"OnionShare\" aina latinalaisissa aakkosissa " +"ja käytä muotoa \"OnionShare (paikallinennimi)\" tarvittaessa." #: ../../source/develop.rst:172 -msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." +msgid "" +"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" -"Auttaaksesi kääntämisessä tee käyttäjätunnus Hosted Weblate -sivustolle " -"ja aloita auttaminen." +"Auttaaksesi kääntämisessä tee käyttäjätunnus Hosted Weblate -sivustolle ja " +"aloita auttaminen." #: ../../source/develop.rst:175 msgid "Suggestions for Original English Strings" @@ -214,24 +204,24 @@ msgstr "Ehdotuksia alkuperäisiksi englanninkielisiksi merkkijonoiksi" #: ../../source/develop.rst:177 msgid "" -"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " -"the application and the documentation." +"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the " +"application and the documentation." msgstr "" "Joskus alkuperäiset englanninkieliset merkkijonot ovat väärin tai eivät " "vastaa sovellusta ja dokumentaatiota." #: ../../source/develop.rst:179 msgid "" -"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment," -" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " -"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " -"the usual code review processes." +"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or " +"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " +"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the " +"usual code review processes." msgstr "" "Ilmoita lähdemerkkijonojen parannukset lisäämällä @kingu sinun tekemääsi " "Weblate-kommenttiin, tai avaamalla GitHubiin ilmoitus tai vetopyyntö. " -"Jälkimmäinen takaa, että kaikki kehittäjät näkevät ehdotuksen ja he " -"voivat mahdollisesti muokata merkkijonoa perinteisen " -"koodinarviointiprosessin kautta." +"Jälkimmäinen takaa, että kaikki kehittäjät näkevät ehdotuksen ja he voivat " +"mahdollisesti muokata merkkijonoa perinteisen koodinarviointiprosessin " +"kautta." #: ../../source/develop.rst:183 msgid "Status of Translations" @@ -239,33 +229,10 @@ msgstr "Käännösten tila" #: ../../source/develop.rst:184 msgid "" -"Here is the current translation status. If you want start a translation " -"in a language not yet started, please write to the mailing list: " -"onionshare-dev@lists.riseup.net" +"Here is the current translation status. If you want start a translation in a " +"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-" +"dev@lists.riseup.net" msgstr "" "Täällä näkyy nykyinen käännösten tila. Jos haluat aloittaa käännöksen " "kielellä, jota ei vielä ole aloitettu, kirjoita siitä postituslistalle: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare is developed in Python. To" -#~ " get started, clone the Git " -#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ " -#~ "and then consult the ``cli/README.md`` " -#~ "file to learn how to set up " -#~ "your development environment for the " -#~ "command-line version, and the " -#~ "``desktop/README.md`` file to learn how " -#~ "to set up your development environment" -#~ " for the graphical version." -#~ msgstr "" -#~ "OnionShare on kehitetty Pythonilla. " -#~ "Päästäksesi alkuun, kloonaa Git-ohjelmavarasto" -#~ " osoitteessa https://github.com/micahflee/onionshare/ " -#~ "ja tutustu ``cli/README.md``-tiedostoon oppiaksesi" -#~ " kuinka säädät kehitysympäristösi " -#~ "komentoriviversioon. Tutustu " -#~ "``desktop/README.md``-tiedostoon, kun haluat oppia," -#~ " kuinka säädetään kehitysympäristö graafiseen " -#~ "versioon." - |