aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po199
1 files changed, 83 insertions, 116 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po
index 53953e3f..d3367ba4 100644
--- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -28,33 +28,29 @@ msgstr "Osallistuminen"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
-"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
-"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
-"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
-"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
-"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
-"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
-"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
-"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
+"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
+"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
+"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
+"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
+"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
+"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
+"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionSharella on avoin Keybase-tiimi keskustelua, kysymyksiä, ideoita, "
-"ulkoasusuunnittelua ja projektin tulevaisuuden suunnitelua varten. (Se on"
-" myös helppo väylä lähettää päästä päähän salattuja suoria viestejä, "
-"kuten OnionShare-osoitteita.) Käyttääksesi Keybasea, tallenna `Keybase-"
-"sovellus <https://keybase.io/download>`_, luo käyttäjätili ja `liity "
-"tähän tiimiin <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Sovelluksen sisällä"
-" valitse \"Tiimit\", klikkaa \"Liity tiimiin\" ja kirjoita "
-"\"onionshare\"."
+"ulkoasusuunnittelua ja projektin tulevaisuuden suunnitelua varten. (Se on "
+"myös helppo väylä lähettää päästä päähän salattuja suoria viestejä, kuten "
+"OnionShare-osoitteita.) Käyttääksesi Keybasea, tallenna `Keybase-sovellus "
+"<https://keybase.io/download>`_, luo käyttäjätili ja `liity tähän tiimiin "
+"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Sovelluksen sisällä valitse \"Tiimit"
+"\", klikkaa \"Liity tiimiin\" ja kirjoita \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
-"OnionShare also has a `mailing list "
-"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
-"and and designers to discuss the project."
+"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
+"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
msgstr ""
-"OnionSharella on myös keskustelua varten `postituslista "
-"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ kehittäjille ja"
-" suunnittelijoille."
+"OnionSharella on myös keskustelua varten `postituslista <https://lists."
+"riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ kehittäjille ja suunnittelijoille."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
@@ -63,36 +59,34 @@ msgstr "Avustaminen koodissa"
#: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
-"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
-"https://github.com/onionshare/onionshare"
+"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
+"com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
-"OnionSharen lähdekoodi löytyy tästä Git-reposta: "
-"https://github.com/micahflee/onionshare"
+"OnionSharen lähdekoodi löytyy tästä Git-reposta: https://github.com/"
+"micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
-"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
-"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
-"You should also review all of the `open issues "
-"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
-"there are any you'd like to tackle."
+"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
+"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
+"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
+"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Jos haluat lahjoittaa koodia OnionSharelle, kannattaa liittyä Keybase-"
-"tiimiin ja kysyä kysymyksiä, mitä voisit tehdä. Kannattaa käydä läpi "
-"kaikki `avoimet tapaukset "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ GitHubissa nähdäksesi,"
-" onko siellä jotain korjattavaa."
+"tiimiin ja kysyä kysymyksiä, mitä voisit tehdä. Kannattaa käydä läpi kaikki "
+"`avoimet tapaukset <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ "
+"GitHubissa nähdäksesi, onko siellä jotain korjattavaa."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
-"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
-" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
+"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
+"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Kun olet valmis avustamaan koodissa, avaa vetopyyntö Githubissa ja joku "
-"projektin ylläpitäjistä arvioi sen ja mahdollisesti kysyy kysymyksiä, "
-"pyytää muutoksia, kieltäytyy siitä tai yhdistää sen toiseen projektiin."
+"projektin ylläpitäjistä arvioi sen ja mahdollisesti kysyy kysymyksiä, pyytää "
+"muutoksia, kieltäytyy siitä tai yhdistää sen toiseen projektiin."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
@@ -100,12 +94,11 @@ msgstr "Kehityksen aloittaminen"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
-"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
-"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
-"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
-"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
-"file to learn how to set up your development environment for the "
-"graphical version."
+"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
+"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
+"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
+"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
+"up your development environment for the graphical version."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:32
@@ -115,8 +108,8 @@ msgid ""
"source tree."
msgstr ""
"Kyseiset tiedostot sisältävät välttämättömiä teknisia ohjeistuksia ja "
-"komentoja asentaaksesi riippuvuudet alustalle, ja jotta OnionShare "
-"voidaan suorittaa."
+"komentoja asentaaksesi riippuvuudet alustalle, ja jotta OnionShare voidaan "
+"suorittaa."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
@@ -128,36 +121,34 @@ msgstr "Runsassanainen tila"
#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
-"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
-"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
-"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
+"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
+"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
+"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Kehittämisen aikana on hyödyllistä suorittaa OnionShare terminaalista ja "
-"lisätä ``--verbose`` (tai ``-v``) -lisäys komentoriville. Tämä tuo "
-"näkyviin paljon hyödyllisiä viestejä terminaaliin, kuten jos tietyt "
-"objektit on alustettu, kun ilmiöt tapahtuvat (esim. nappeja painetaan, "
-"asetukset tallennetaan tai ladataan), ja muuta virheenkorjaustietoa. "
-"Esimerkiksi::"
+"lisätä ``--verbose`` (tai ``-v``) -lisäys komentoriville. Tämä tuo näkyviin "
+"paljon hyödyllisiä viestejä terminaaliin, kuten jos tietyt objektit on "
+"alustettu, kun ilmiöt tapahtuvat (esim. nappeja painetaan, asetukset "
+"tallennetaan tai ladataan), ja muuta virheenkorjaustietoa. Esimerkiksi::"
#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
-"Voit lisätä omia virheenkorjausviestejä suorittamalla "
-"``Common.log``metodin kohteesta ``onionshare/common.py``. Esimerkiksi::"
+"Voit lisätä omia virheenkorjausviestejä suorittamalla ``Common.log``metodin "
+"kohteesta ``onionshare/common.py``. Esimerkiksi::"
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
-"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
-"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
-" are manipulated."
+"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
+"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
+"manipulated."
msgstr ""
-"Tämä voi olla hyödyllistä, kun opettelee tapahtumien kulkua "
-"OnionSharessa, tai tiettyjen muuttujien arvoja ennen ja jälkeen, kun "
-"niitä on muokattu."
+"Tämä voi olla hyödyllistä, kun opettelee tapahtumien kulkua OnionSharessa, "
+"tai tiettyjen muuttujien arvoja ennen ja jälkeen, kun niitä on muokattu."
#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
@@ -169,20 +160,20 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
-"Tor on hidas ja on siksi hyödyllistä ohittaa sipulipalveluiden käynnistys"
-" kokonaan kehitystyön aikana. Voit tehdä tämän ``--local-only`` "
-"lisäyksellä. Esimerkiksi::"
+"Tor on hidas ja on siksi hyödyllistä ohittaa sipulipalveluiden käynnistys "
+"kokonaan kehitystyön aikana. Voit tehdä tämän ``--local-only`` lisäyksellä. "
+"Esimerkiksi::"
#: ../../source/develop.rst:165
#, fuzzy
msgid ""
-"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
-"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
-"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
+"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
+"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
+"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr ""
"Tässä tapauksessa lataat URL:n ``http://onionshare:train-"
-"system@127.0.0.1:17635``tavallisessa verkkoselaimessa kuten Firefoxissa, "
-"Tor-selaimen käyttämisen sijasta."
+"system@127.0.0.1:17635``tavallisessa verkkoselaimessa kuten Firefoxissa, Tor-"
+"selaimen käyttämisen sijasta."
#: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations"
@@ -191,22 +182,21 @@ msgstr "Kielenkääntämisessä avustaminen"
#: ../../source/develop.rst:170
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
-"people by translating it on `Hosted Weblate "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
-"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
-"needed."
+"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
+"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
msgstr ""
"Auta tekemään OnionSharesta helppokäyttöisempää ja tutumpaa ihmisille "
-"kääntämällä sitä sivustolla `Hosted Weblate "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Pidä \"OnionShare\" "
-"aina latinalaisissa aakkosissa ja käytä muotoa \"OnionShare "
-"(paikallinennimi)\" tarvittaessa."
+"kääntämällä sitä sivustolla `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/onionshare/>`_. Pidä \"OnionShare\" aina latinalaisissa aakkosissa "
+"ja käytä muotoa \"OnionShare (paikallinennimi)\" tarvittaessa."
#: ../../source/develop.rst:172
-msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
+msgid ""
+"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
-"Auttaaksesi kääntämisessä tee käyttäjätunnus Hosted Weblate -sivustolle "
-"ja aloita auttaminen."
+"Auttaaksesi kääntämisessä tee käyttäjätunnus Hosted Weblate -sivustolle ja "
+"aloita auttaminen."
#: ../../source/develop.rst:175
msgid "Suggestions for Original English Strings"
@@ -214,24 +204,24 @@ msgstr "Ehdotuksia alkuperäisiksi englanninkielisiksi merkkijonoiksi"
#: ../../source/develop.rst:177
msgid ""
-"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
-"the application and the documentation."
+"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
+"application and the documentation."
msgstr ""
"Joskus alkuperäiset englanninkieliset merkkijonot ovat väärin tai eivät "
"vastaa sovellusta ja dokumentaatiota."
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
-"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
-" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
-"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
-"the usual code review processes."
+"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
+"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
+"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
+"usual code review processes."
msgstr ""
"Ilmoita lähdemerkkijonojen parannukset lisäämällä @kingu sinun tekemääsi "
"Weblate-kommenttiin, tai avaamalla GitHubiin ilmoitus tai vetopyyntö. "
-"Jälkimmäinen takaa, että kaikki kehittäjät näkevät ehdotuksen ja he "
-"voivat mahdollisesti muokata merkkijonoa perinteisen "
-"koodinarviointiprosessin kautta."
+"Jälkimmäinen takaa, että kaikki kehittäjät näkevät ehdotuksen ja he voivat "
+"mahdollisesti muokata merkkijonoa perinteisen koodinarviointiprosessin "
+"kautta."
#: ../../source/develop.rst:183
msgid "Status of Translations"
@@ -239,33 +229,10 @@ msgstr "Käännösten tila"
#: ../../source/develop.rst:184
msgid ""
-"Here is the current translation status. If you want start a translation "
-"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
-"onionshare-dev@lists.riseup.net"
+"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
+"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
+"dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Täällä näkyy nykyinen käännösten tila. Jos haluat aloittaa käännöksen "
"kielellä, jota ei vielä ole aloitettu, kirjoita siitä postituslistalle: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare is developed in Python. To"
-#~ " get started, clone the Git "
-#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
-#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
-#~ "file to learn how to set up "
-#~ "your development environment for the "
-#~ "command-line version, and the "
-#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
-#~ "to set up your development environment"
-#~ " for the graphical version."
-#~ msgstr ""
-#~ "OnionShare on kehitetty Pythonilla. "
-#~ "Päästäksesi alkuun, kloonaa Git-ohjelmavarasto"
-#~ " osoitteessa https://github.com/micahflee/onionshare/ "
-#~ "ja tutustu ``cli/README.md``-tiedostoon oppiaksesi"
-#~ " kuinka säädät kehitysympäristösi "
-#~ "komentoriviversioon. Tutustu "
-#~ "``desktop/README.md``-tiedostoon, kun haluat oppia,"
-#~ " kuinka säädetään kehitysympäristö graafiseen "
-#~ "versioon."
-