summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po291
1 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
new file mode 100644
index 00000000..65c4b704
--- /dev/null
+++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -0,0 +1,291 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) Micah Lee, et al.
+# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n"
+"Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+
+#: ../../source/tor.rst:2
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Conectar a Tor"
+
+#: ../../source/tor.rst:4
+msgid ""
+"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You "
+"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear "
+"icon in the bottom-right of the window."
+msgstr ""
+"Hay varias opciones para conectar OnionShare a Tor. Puedes cambiarlas en "
+"Ajustes, accesibles haciendo clic en el ícono del engranaje abajo a la "
+"derecha de la ventana."
+
+#: ../../source/tor.rst:9
+msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
+msgstr "Usar la versión de Tor incluida con OnionShare"
+
+#: ../../source/tor.rst:11
+msgid ""
+"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also "
+"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for"
+" most users."
+msgstr ""
+"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y "
+"también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para la "
+"mayoría de los usuarios."
+
+#: ../../source/tor.rst:13
+msgid ""
+"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background "
+"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process "
+"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free"
+" to run Tor Browser or use a system Tor in the background."
+msgstr ""
+"Cuando abres OnionShare se inicia un proceso Tor en segundo plano que está "
+"configurado específicamente para su uso. Este proceso Tor no interferirá con "
+"otros procesos Tor en tu computadora, por lo que eres libre de correr al "
+"Navegador Tor o usar un Tor de sistema en segundo plano."
+
+#: ../../source/tor.rst:16
+msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
+msgstr "Intentar configuración automática con el Navegador Tor"
+
+#: ../../source/tor.rst:18
+msgid ""
+"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor "
+"Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here"
+" if you don't already have it. With this setting selected, you need to "
+"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare."
+msgstr ""
+"Puedes configurar OnionShare para conectar al Tor que viene con el Navegador "
+"Tor. Primero, `descarga el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ aquí "
+"si aún no lo tienes. Con este ajuste seleccionado, necesitas mantener el "
+"Navegador Tor abierto en segundo plano mientras estás usando OnionShare."
+
+#: ../../source/tor.rst:21
+msgid "Using a system Tor in Windows"
+msgstr "Usar un Tor de sistema en Windows"
+
+#: ../../source/tor.rst:23
+msgid ""
+"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
+" do stuff as an administrator."
+msgstr ""
+"Esto es bastante avanzado. Necesitarás saber cómo editar archivos de "
+"texto y hacer cosas como administrador."
+
+#: ../../source/tor.rst:25
+msgid ""
+"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here "
+"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the zip file and "
+"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename "
+"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` "
+"and ``Tor`` folders."
+msgstr ""
+"Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, que puedes obtener `de aquí "
+"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el archivo zip, copia "
+"la carpeta extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``, y renómbrala a ``tor-"
+"win32``; dentro de esa carpeta están las subcarpetas ``Data`` y ``Tor``."
+
+#: ../../source/tor.rst:27
+msgid ""
+"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble "
+"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a "
+"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` "
+"to generate a hash of your password. For example::"
+msgstr ""
+"Inventa una contraseña para el puerto de control. Voy a usar ``comprised "
+"stumble rummage work avenging construct volatile`` como la mía. Ahora "
+"abre una ventana para línea de comando como administrador, y usa "
+"``tor.exe --hash-password`` para generar un hash de tu contraseña. Por "
+"ejemplo:"
+
+#: ../../source/tor.rst:32
+msgid ""
+"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
+"can ignore). In my case, it was "
+"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
+msgstr ""
+"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias ("
+"que puedes ignorar). En mi caso, fue "
+"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
+
+#: ../../source/tor.rst:34
+msgid ""
+"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
+"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the "
+"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
+msgstr ""
+"Ahora crea un nuevo archivo de texto en ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
+"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el ``HashedControlPassword`` "
+"con el que acabas de generar:"
+
+#: ../../source/tor.rst:39
+msgid ""
+"In your administrator command prompt, install tor as a service using the "
+"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here "
+"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ for more "
+"information on doing this). Like this::"
+msgstr ""
+"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala tor como "
+"servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear (mira `"
+"aquí <https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ para más "
+"información sobre cómo hacerlo). De esta manera::"
+
+#: ../../source/tor.rst:43
+msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
+msgstr "¡Ahora estás ejecutando un Tor de sistema en Windows!"
+
+#: ../../source/tor.rst:45
+msgid ""
+"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
+"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the "
+"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor "
+"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your"
+" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct"
+" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you "
+"should see successfully connected to tor."
+msgstr ""
+"Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Debajo de \"¿Cómo debiera "
+"conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando el puerto de control\""
+", y establece el equipo del puerto de control a ``127.0.0.1``, y el puerto a "
+"``9051``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" elije \"Contraseña\" y "
+"escribe la tuya, en mi caso ``comprised stumble rummage work avenging "
+"construct volatile``. Haz clic en el botón \"Probar Ajustes\". Si todo va "
+"bien, debieras ver que se conectó exitosamente a tor."
+
+#: ../../source/tor.rst:48
+msgid "Using a system Tor in macOS"
+msgstr "Usar un Tor de sistema en macOS"
+
+#: ../../source/tor.rst:50
+msgid ""
+"First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ if you don't already have "
+"it. Then, install Tor::"
+msgstr ""
+"Primero, instala `Homebrew <http://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo "
+"tienes. Luego, instala Tor::"
+
+#: ../../source/tor.rst:54
+msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
+msgstr "Ahora configura Tor para permitir conexiones desde OnionShare::"
+
+#: ../../source/tor.rst:61
+msgid "And start the system Tor service::"
+msgstr "E inicia el servicio Tor de sistema::"
+
+#: ../../source/tor.rst:65
+msgid ""
+"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
+"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the "
+"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
+"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie "
+"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, "
+"you should see successfully connected to tor."
+msgstr ""
+"Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera "
+"conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando un archivo "
+"socket\", y establécelo a ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo"
+" \"Opciones de autenticación de Tor\" elije \"Sin autenticación, o "
+"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Ajustes\". Si "
+"todo va bien, debieras ver que se conectó exitosamente a tor."
+
+#: ../../source/tor.rst:68
+msgid "Using a system Tor in Linux"
+msgstr "Usando un Tor de sistema en Linux"
+
+#: ../../source/tor.rst:70
+msgid ""
+"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
+"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official "
+"repository <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
+"example, in Ubuntu 20.04::"
+msgstr ""
+"Primero, instala el paquete tor. Si estás usando Debian, Ubuntu o una "
+"distribución de Linux similar, te recomiendo que uses el `repositorio "
+"oficial <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_ del Tor "
+"Project. Por ejemplo, en Ubuntu 20.04::"
+
+#: ../../source/tor.rst:78
+msgid ""
+"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case "
+"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect"
+" to your system Tor's control socket file."
+msgstr ""
+"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso Tor (en el caso de"
+" Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para conectarse "
+"al archivo socket de control de tu Tor de sistema."
+
+#: ../../source/tor.rst:80
+msgid ""
+"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
+"(replace ``username`` with your actual username)::"
+msgstr ""
+"Agrega tu usuario al grupo ``debian-tor`` ejecutando este comando (reemplaza "
+"``username`` con tu nombre de usuario real)::"
+
+#: ../../source/tor.rst:84
+msgid ""
+"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the"
+" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
+"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
+"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose "
+"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
+"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect "
+"to Tor."
+msgstr ""
+"Reinicia tu computadora. Luego de que vuelva a arrancar, abre OnionShare."
+" Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera conectarse a Tor "
+"OnionShare?\" elije \"Conectar usando un archivo socket\", y establécelo "
+"a ``/var/run/tor/control``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" "
+"elije \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el "
+"botón \"Probar Ajustes\". Si todo va bien, debieras ver que se conectó "
+"exitosamente a Tor."
+
+#: ../../source/tor.rst:87
+msgid "Using Tor bridges"
+msgstr "Usar puentes Tor"
+
+#: ../../source/tor.rst:89
+msgid ""
+"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
+"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
+"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
+"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge."
+msgstr ""
+"Si ru acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para"
+" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor "
+"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare "
+"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente."
+
+#: ../../source/tor.rst:91
+msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
+msgstr "Para configurar puentes, abre los ajustes de OnionShare."
+
+#: ../../source/tor.rst:93
+msgid ""
+"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
+"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
+"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
+"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first."
+msgstr ""
+"Puedes usar los transportes conectables obfs4 o meek_lite (Azure) "
+"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la "
+"`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar "
+"un puente, debieras intentar primero con los obfs4 incorporados."
+
+#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
+#~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS"