diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po | 291 |
1 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po new file mode 100644 index 00000000..65c4b704 --- /dev/null +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po @@ -0,0 +1,291 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) Micah Lee, et al. +# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" +"Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" + +#: ../../source/tor.rst:2 +msgid "Connecting to Tor" +msgstr "Conectar a Tor" + +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You " +"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear " +"icon in the bottom-right of the window." +msgstr "" +"Hay varias opciones para conectar OnionShare a Tor. Puedes cambiarlas en " +"Ajustes, accesibles haciendo clic en el ícono del engranaje abajo a la " +"derecha de la ventana." + +#: ../../source/tor.rst:9 +msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare" +msgstr "Usar la versión de Tor incluida con OnionShare" + +#: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also " +"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for" +" most users." +msgstr "" +"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y " +"también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para la " +"mayoría de los usuarios." + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background " +"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process " +"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free" +" to run Tor Browser or use a system Tor in the background." +msgstr "" +"Cuando abres OnionShare se inicia un proceso Tor en segundo plano que está " +"configurado específicamente para su uso. Este proceso Tor no interferirá con " +"otros procesos Tor en tu computadora, por lo que eres libre de correr al " +"Navegador Tor o usar un Tor de sistema en segundo plano." + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser" +msgstr "Intentar configuración automática con el Navegador Tor" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor " +"Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here" +" if you don't already have it. With this setting selected, you need to " +"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare." +msgstr "" +"Puedes configurar OnionShare para conectar al Tor que viene con el Navegador " +"Tor. Primero, `descarga el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ aquí " +"si aún no lo tienes. Con este ajuste seleccionado, necesitas mantener el " +"Navegador Tor abierto en segundo plano mientras estás usando OnionShare." + +#: ../../source/tor.rst:21 +msgid "Using a system Tor in Windows" +msgstr "Usar un Tor de sistema en Windows" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "" +"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" +" do stuff as an administrator." +msgstr "" +"Esto es bastante avanzado. Necesitarás saber cómo editar archivos de " +"texto y hacer cosas como administrador." + +#: ../../source/tor.rst:25 +msgid "" +"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here " +"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the zip file and " +"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename " +"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` " +"and ``Tor`` folders." +msgstr "" +"Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, que puedes obtener `de aquí " +"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el archivo zip, copia " +"la carpeta extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``, y renómbrala a ``tor-" +"win32``; dentro de esa carpeta están las subcarpetas ``Data`` y ``Tor``." + +#: ../../source/tor.rst:27 +msgid "" +"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble " +"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a " +"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` " +"to generate a hash of your password. For example::" +msgstr "" +"Inventa una contraseña para el puerto de control. Voy a usar ``comprised " +"stumble rummage work avenging construct volatile`` como la mía. Ahora " +"abre una ventana para línea de comando como administrador, y usa " +"``tor.exe --hash-password`` para generar un hash de tu contraseña. Por " +"ejemplo:" + +#: ../../source/tor.rst:32 +msgid "" +"The hashed password output is displayed after some warnings (which you " +"can ignore). In my case, it was " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." +msgstr "" +"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias (" +"que puedes ignorar). En mi caso, fue " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." + +#: ../../source/tor.rst:34 +msgid "" +"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" +"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the " +"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" +msgstr "" +"Ahora crea un nuevo archivo de texto en ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" +"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el ``HashedControlPassword`` " +"con el que acabas de generar:" + +#: ../../source/tor.rst:39 +msgid "" +"In your administrator command prompt, install tor as a service using the " +"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ for more " +"information on doing this). Like this::" +msgstr "" +"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala tor como " +"servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear (mira `" +"aquí <https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ para más " +"información sobre cómo hacerlo). De esta manera::" + +#: ../../source/tor.rst:43 +msgid "You're now running a system Tor in Windows!" +msgstr "¡Ahora estás ejecutando un Tor de sistema en Windows!" + +#: ../../source/tor.rst:45 +msgid "" +"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " +"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the " +"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor " +"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your" +" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct" +" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you " +"should see successfully connected to tor." +msgstr "" +"Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Debajo de \"¿Cómo debiera " +"conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando el puerto de control\"" +", y establece el equipo del puerto de control a ``127.0.0.1``, y el puerto a " +"``9051``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" elije \"Contraseña\" y " +"escribe la tuya, en mi caso ``comprised stumble rummage work avenging " +"construct volatile``. Haz clic en el botón \"Probar Ajustes\". Si todo va " +"bien, debieras ver que se conectó exitosamente a tor." + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "Using a system Tor in macOS" +msgstr "Usar un Tor de sistema en macOS" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ if you don't already have " +"it. Then, install Tor::" +msgstr "" +"Primero, instala `Homebrew <http://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo " +"tienes. Luego, instala Tor::" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" +msgstr "Ahora configura Tor para permitir conexiones desde OnionShare::" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "And start the system Tor service::" +msgstr "E inicia el servicio Tor de sistema::" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " +"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the " +"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " +"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, " +"you should see successfully connected to tor." +msgstr "" +"Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera " +"conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando un archivo " +"socket\", y establécelo a ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo" +" \"Opciones de autenticación de Tor\" elije \"Sin autenticación, o " +"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Ajustes\". Si " +"todo va bien, debieras ver que se conectó exitosamente a tor." + +#: ../../source/tor.rst:68 +msgid "Using a system Tor in Linux" +msgstr "Usando un Tor de sistema en Linux" + +#: ../../source/tor.rst:70 +msgid "" +"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " +"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official " +"repository <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For " +"example, in Ubuntu 20.04::" +msgstr "" +"Primero, instala el paquete tor. Si estás usando Debian, Ubuntu o una " +"distribución de Linux similar, te recomiendo que uses el `repositorio " +"oficial <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_ del Tor " +"Project. Por ejemplo, en Ubuntu 20.04::" + +#: ../../source/tor.rst:78 +msgid "" +"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case " +"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect" +" to your system Tor's control socket file." +msgstr "" +"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso Tor (en el caso de" +" Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para conectarse " +"al archivo socket de control de tu Tor de sistema." + +#: ../../source/tor.rst:80 +msgid "" +"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " +"(replace ``username`` with your actual username)::" +msgstr "" +"Agrega tu usuario al grupo ``debian-tor`` ejecutando este comando (reemplaza " +"``username`` con tu nombre de usuario real)::" + +#: ../../source/tor.rst:84 +msgid "" +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the" +" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose " +"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " +"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect " +"to Tor." +msgstr "" +"Reinicia tu computadora. Luego de que vuelva a arrancar, abre OnionShare." +" Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera conectarse a Tor " +"OnionShare?\" elije \"Conectar usando un archivo socket\", y establécelo " +"a ``/var/run/tor/control``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" " +"elije \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el " +"botón \"Probar Ajustes\". Si todo va bien, debieras ver que se conectó " +"exitosamente a Tor." + +#: ../../source/tor.rst:87 +msgid "Using Tor bridges" +msgstr "Usar puentes Tor" + +#: ../../source/tor.rst:89 +msgid "" +"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " +"to connect to the Tor network using `Tor bridges " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " +"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge." +msgstr "" +"Si ru acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para" +" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare " +"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente." + +#: ../../source/tor.rst:91 +msgid "To configure bridges, open OnionShare settings." +msgstr "Para configurar puentes, abre los ajustes de OnionShare." + +#: ../../source/tor.rst:93 +msgid "" +"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " +"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " +"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " +"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first." +msgstr "" +"Puedes usar los transportes conectables obfs4 o meek_lite (Azure) " +"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la " +"`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar " +"un puente, debieras intentar primero con los obfs4 incorporados." + +#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" +#~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS" |