diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po | 145 |
1 files changed, 130 insertions, 15 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po index a6c9dc44..ab88f721 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,23 +7,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-21 15:07+0000\n" -"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:33+0000\n" +"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Conectar a Tor" -#: ../../source/tor.rst:6 +#: ../../source/tor.rst:4 msgid "" "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " "the Tor network." @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "luego te conectará a la red Tor, eludiendo la censura. Ambas opciones " "utilizan la API de Elusión de Censura del Proyecto Tor para brindarte " "configuración de puente que debería funcionar. OnionShare utilizará " -"temporalmente el proxy _ domain-fronting `Meek <https://gitlab.torproject." +"temporalmente el proxy de domain-fronting `Meek <https://gitlab.torproject." "org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ para hacer una conexión que no sea Tor " "desde su ordenador a la API de Elusión de Censura del Proyecto Tor. El proxy " "Meek oculta el hecho de que estás tratando de encontrar una forma de " @@ -335,15 +335,15 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:101 msgid "" -"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/" -"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder " -"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` " -"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +"Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website <https://www." +"torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the " +"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " +"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Descarga el Paquete Experto para Windows de Tor `from <https://www." +"Descarga Tor Windows Expert Bundle `desde el sitio web de Tor <https://www." "torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el archivo comprimido y copia la " -"carpeta extracida en ``C:\\Program Files (x86)\\`` Renombra la carpeta " -"extraida con las subcarpetas ``Data`` y ``Tor`` en ella a ``tor-win32``." +"carpeta extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\`` Cambia el nombre de la " +"carpeta extraída con ``Data`` y ``Tor`` a ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:105 msgid "" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, " "and then install Tor::" msgstr "" -"Primero, instala `Homebrew <http://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo " +"Primero, instala `Homebrew <https://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo " "tienes, y luego instala Tor::" #: ../../source/tor.rst:140 @@ -499,3 +499,118 @@ msgstr "" "control``. Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige \"Sin " "autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar " "Conexión a Tor\"." + +#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" +#~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS" + +#~ msgid "" +#~ "There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You " +#~ "can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear " +#~ "icon in the bottom-right of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Hay varias opciones para conectar OnionShare a Tor. Puedes cambiarlas en " +#~ "Ajustes, accesibles haciendo clic en el ícono del engranaje abajo a la " +#~ "derecha de la ventana." + +#~ msgid "" +#~ "When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background " +#~ "that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process " +#~ "won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free " +#~ "to run Tor Browser or use a system Tor in the background." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando abres OnionShare se inicia un proceso Tor en segundo plano que " +#~ "está configurado específicamente para su uso. Este proceso Tor no " +#~ "interferirá con otros procesos Tor en tu computadora, por lo que eres " +#~ "libre de correr al Navegador Tor o usar un Tor de sistema en segundo " +#~ "plano." + +#~ msgid "" +#~ "You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor " +#~ "Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here " +#~ "if you don't already have it. With this setting selected, you need to " +#~ "keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare." +#~ msgstr "" +#~ "Puedes configurar OnionShare para conectar al Tor que viene con el " +#~ "Navegador Tor. Primero, `descarga el Navegador Tor <https://www." +#~ "torproject.org>`_ aquí si aún no lo tienes. Con este ajuste seleccionado, " +#~ "necesitas mantener el Navegador Tor abierto en segundo plano mientras " +#~ "estás usando OnionShare." + +#~ msgid "" +#~ "Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " +#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the " +#~ "control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor " +#~ "authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your " +#~ "password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct " +#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you " +#~ "should see successfully connected to tor." +#~ msgstr "" +#~ "Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Debajo de \"¿Cómo debiera " +#~ "conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando el puerto de " +#~ "control\", y establece el equipo del puerto de control a ``127.0.0.1``, y " +#~ "el puerto a ``9051``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" elije " +#~ "\"Contraseña\" y escribe la tuya, en mi caso ``comprised stumble rummage " +#~ "work avenging construct volatile``. Haz clic en el botón \"Probar Ajustes" +#~ "\". Si todo va bien, debieras ver que se conectó exitosamente a tor." + +#~ msgid "" +#~ "Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " +#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the " +#~ "socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " +#~ "authentication options\" choose \"No authentication, or cookie " +#~ "authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, " +#~ "you should see successfully connected to tor." +#~ msgstr "" +#~ "Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera " +#~ "conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando un archivo socket" +#~ "\", y establécelo a ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo " +#~ "\"Opciones de autenticación de Tor\" elije \"Sin autenticación, o " +#~ "autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Ajustes\". Si " +#~ "todo va bien, debieras ver que se conectó exitosamente a tor." + +#~ msgid "" +#~ "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the " +#~ "Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +#~ "\"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/var/run/" +#~ "tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose \"No " +#~ "authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Settings\" " +#~ "button. If all goes well, you should see successfully connect to Tor." +#~ msgstr "" +#~ "Reinicia tu computadora. Luego de que vuelva a arrancar, abre OnionShare. " +#~ "Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera conectarse a Tor " +#~ "OnionShare?\" elije \"Conectar usando un archivo socket\", y establécelo " +#~ "a ``/var/run/tor/control``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" " +#~ "elije \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el " +#~ "botón \"Probar Ajustes\". Si todo va bien, debieras ver que se conectó " +#~ "exitosamente a Tor." + +#~ msgid "" +#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/" +#~ "download/tor/>`_. Extract the ZIP file and copy the extracted folder to " +#~ "``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` " +#~ "and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +#~ msgstr "" +#~ "Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, `desde <https://www." +#~ "torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el archivo ZIP y copia la carpeta " +#~ "extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``. Renómbrala a ``tor-win32``; " +#~ "dentro de esa carpeta están las subcarpetas ``Data`` y ``Tor``." + +#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" +#~ msgstr "Usar el ``tor`` incluido con OnionShare" + +#~ msgid "Using Tor bridges" +#~ msgstr "Usar puentes Tor" + +#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." +#~ msgstr "Para configurar puentes, haz clic en el ícono \"⚙\" de OnionShare." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " +#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " +#~ "obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " +#~ "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." +#~ msgstr "" +#~ "Puedes usar los transportes conectables obfs4 o meek_lite (Azure) " +#~ "incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la " +#~ "`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar " +#~ "un puente, intenta primero con los obfs4 incorporados." |