aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po418
1 files changed, 272 insertions, 146 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
index 65c4b704..618c967c 100644
--- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
@@ -25,61 +24,52 @@ msgstr "Conectar a Tor"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
-"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You "
-"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear "
-"icon in the bottom-right of the window."
+"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
+" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
-"Hay varias opciones para conectar OnionShare a Tor. Puedes cambiarlas en "
-"Ajustes, accesibles haciendo clic en el ícono del engranaje abajo a la "
-"derecha de la ventana."
#: ../../source/tor.rst:9
-msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
+#, fuzzy
+msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
msgstr "Usar la versión de Tor incluida con OnionShare"
#: ../../source/tor.rst:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also "
-"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for"
-" most users."
+"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
+"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
-"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y "
-"también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para la "
-"mayoría de los usuarios."
+"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y"
+" también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para "
+"la mayoría de los usuarios."
-#: ../../source/tor.rst:13
+#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
-"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background "
-"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process "
-"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free"
-" to run Tor Browser or use a system Tor in the background."
+"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
+"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
+"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
+"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
-"Cuando abres OnionShare se inicia un proceso Tor en segundo plano que está "
-"configurado específicamente para su uso. Este proceso Tor no interferirá con "
-"otros procesos Tor en tu computadora, por lo que eres libre de correr al "
-"Navegador Tor o usar un Tor de sistema en segundo plano."
-#: ../../source/tor.rst:16
-msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
+#: ../../source/tor.rst:18
+#, fuzzy
+msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Intentar configuración automática con el Navegador Tor"
-#: ../../source/tor.rst:18
+#: ../../source/tor.rst:20
msgid ""
-"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor "
-"Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here"
-" if you don't already have it. With this setting selected, you need to "
-"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare."
+"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
+"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
+"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
+"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
-"Puedes configurar OnionShare para conectar al Tor que viene con el Navegador "
-"Tor. Primero, `descarga el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ aquí "
-"si aún no lo tienes. Con este ajuste seleccionado, necesitas mantener el "
-"Navegador Tor abierto en segundo plano mientras estás usando OnionShare."
-#: ../../source/tor.rst:21
-msgid "Using a system Tor in Windows"
+#: ../../source/tor.rst:24
+#, fuzzy
+msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Usar un Tor de sistema en Windows"
-#: ../../source/tor.rst:23
+#: ../../source/tor.rst:26
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
@@ -87,25 +77,28 @@ msgstr ""
"Esto es bastante avanzado. Necesitarás saber cómo editar archivos de "
"texto y hacer cosas como administrador."
-#: ../../source/tor.rst:25
+#: ../../source/tor.rst:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here "
-"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the zip file and "
-"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename "
-"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` "
-"and ``Tor`` folders."
+"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
+"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
+"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
+"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
-"Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, que puedes obtener `de aquí "
-"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el archivo zip, copia "
-"la carpeta extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``, y renómbrala a ``tor-"
-"win32``; dentro de esa carpeta están las subcarpetas ``Data`` y ``Tor``."
+"Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, que puedes obtener `de "
+"aquí <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el archivo zip,"
+" copia la carpeta extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``, y renómbrala "
+"a ``tor-win32``; dentro de esa carpeta están las subcarpetas ``Data`` y "
+"``Tor``."
-#: ../../source/tor.rst:27
+#: ../../source/tor.rst:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble "
-"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a "
-"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` "
-"to generate a hash of your password. For example::"
+"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
+"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
+"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
+"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
+"your password. For example::"
msgstr ""
"Inventa una contraseña para el puerto de control. Voy a usar ``comprised "
"stumble rummage work avenging construct volatile`` como la mía. Ahora "
@@ -113,174 +106,168 @@ msgstr ""
"``tor.exe --hash-password`` para generar un hash de tu contraseña. Por "
"ejemplo:"
-#: ../../source/tor.rst:32
+#: ../../source/tor.rst:39
+#, fuzzy
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
-"can ignore). In my case, it was "
+"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
-"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias ("
-"que puedes ignorar). En mi caso, fue "
+"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias"
+" (que puedes ignorar). En mi caso, fue "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
-#: ../../source/tor.rst:34
+#: ../../source/tor.rst:41
+#, fuzzy
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
-"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the "
+"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Ahora crea un nuevo archivo de texto en ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
-"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el ``HashedControlPassword`` "
-"con el que acabas de generar:"
+"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el "
+"``HashedControlPassword`` con el que acabas de generar:"
-#: ../../source/tor.rst:39
+#: ../../source/tor.rst:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"In your administrator command prompt, install tor as a service using the "
-"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here "
-"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ for more "
-"information on doing this). Like this::"
+"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
+"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
+"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
+"this::"
msgstr ""
"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala tor como "
-"servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear (mira `"
-"aquí <https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ para más "
-"información sobre cómo hacerlo). De esta manera::"
+"servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear (mira "
+"`aquí <https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ para"
+" más información sobre cómo hacerlo). De esta manera::"
-#: ../../source/tor.rst:43
-msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
+#: ../../source/tor.rst:50
+#, fuzzy
+msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "¡Ahora estás ejecutando un Tor de sistema en Windows!"
-#: ../../source/tor.rst:45
+#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
-"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
-"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the "
-"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor "
-"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your"
-" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct"
-" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you "
-"should see successfully connected to tor."
+"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
+"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
+"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
+"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
+"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
+" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
+" controller\"."
msgstr ""
-"Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Debajo de \"¿Cómo debiera "
-"conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando el puerto de control\""
-", y establece el equipo del puerto de control a ``127.0.0.1``, y el puerto a "
-"``9051``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" elije \"Contraseña\" y "
-"escribe la tuya, en mi caso ``comprised stumble rummage work avenging "
-"construct volatile``. Haz clic en el botón \"Probar Ajustes\". Si todo va "
-"bien, debieras ver que se conectó exitosamente a tor."
-
-#: ../../source/tor.rst:48
-msgid "Using a system Tor in macOS"
+
+#: ../../source/tor.rst:61
+#, fuzzy
+msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Usar un Tor de sistema en macOS"
-#: ../../source/tor.rst:50
+#: ../../source/tor.rst:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ if you don't already have "
+"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
msgstr ""
"Primero, instala `Homebrew <http://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo "
"tienes. Luego, instala Tor::"
-#: ../../source/tor.rst:54
+#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "Ahora configura Tor para permitir conexiones desde OnionShare::"
-#: ../../source/tor.rst:61
+#: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "E inicia el servicio Tor de sistema::"
-#: ../../source/tor.rst:65
+#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
-"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
-"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the "
-"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
-"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie "
-"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, "
-"you should see successfully connected to tor."
+"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
+"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
+"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
+"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
+"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
+msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
-"Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera "
-"conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando un archivo "
-"socket\", y establécelo a ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo"
-" \"Opciones de autenticación de Tor\" elije \"Sin autenticación, o "
-"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Ajustes\". Si "
-"todo va bien, debieras ver que se conectó exitosamente a tor."
-
-#: ../../source/tor.rst:68
-msgid "Using a system Tor in Linux"
+
+#: ../../source/tor.rst:87
+#, fuzzy
+msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Usando un Tor de sistema en Linux"
-#: ../../source/tor.rst:70
+#: ../../source/tor.rst:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
-"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official "
-"repository <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
-"example, in Ubuntu 20.04::"
+"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
+"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
+"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
+"repo/>`_."
msgstr ""
"Primero, instala el paquete tor. Si estás usando Debian, Ubuntu o una "
"distribución de Linux similar, te recomiendo que uses el `repositorio "
"oficial <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_ del Tor "
"Project. Por ejemplo, en Ubuntu 20.04::"
-#: ../../source/tor.rst:78
+#: ../../source/tor.rst:91
+#, fuzzy
msgid ""
-"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case "
-"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect"
-" to your system Tor's control socket file."
+"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
+"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
+"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso Tor (en el caso de"
" Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para conectarse "
"al archivo socket de control de tu Tor de sistema."
-#: ../../source/tor.rst:80
+#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
-"Agrega tu usuario al grupo ``debian-tor`` ejecutando este comando (reemplaza "
-"``username`` con tu nombre de usuario real)::"
+"Agrega tu usuario al grupo ``debian-tor`` ejecutando este comando "
+"(reemplaza ``username`` con tu nombre de usuario real)::"
-#: ../../source/tor.rst:84
+#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
-"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the"
-" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
-"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
-"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose "
+"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
+"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
+"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
+"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
-"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect "
-"to Tor."
+"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
-"Reinicia tu computadora. Luego de que vuelva a arrancar, abre OnionShare."
-" Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera conectarse a Tor "
-"OnionShare?\" elije \"Conectar usando un archivo socket\", y establécelo "
-"a ``/var/run/tor/control``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" "
-"elije \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el "
-"botón \"Probar Ajustes\". Si todo va bien, debieras ver que se conectó "
-"exitosamente a Tor."
-#: ../../source/tor.rst:87
+#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
msgstr "Usar puentes Tor"
-#: ../../source/tor.rst:89
+#: ../../source/tor.rst:109
+#, fuzzy
msgid ""
-"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
+"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
-"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge."
+"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"Si ru acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para"
" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare "
"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente."
-#: ../../source/tor.rst:91
-msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
+#: ../../source/tor.rst:111
+#, fuzzy
+msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
msgstr "Para configurar puentes, abre los ajustes de OnionShare."
-#: ../../source/tor.rst:93
+#: ../../source/tor.rst:113
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
-"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first."
+"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
"Puedes usar los transportes conectables obfs4 o meek_lite (Azure) "
"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la "
@@ -289,3 +276,142 @@ msgstr ""
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several options for how "
+#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
+#~ " can change them in Settings, which"
+#~ " you can get to by clicking the"
+#~ " gear icon in the bottom-right "
+#~ "of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay varias opciones para conectar "
+#~ "OnionShare a Tor. Puedes cambiarlas en"
+#~ " Ajustes, accesibles haciendo clic en "
+#~ "el ícono del engranaje abajo a la"
+#~ " derecha de la ventana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you open OnionShare, it will "
+#~ "launch a Tor process in the "
+#~ "background that's configured specifically for"
+#~ " OnionShare to use. This Tor process"
+#~ " won't interfere with other Tor "
+#~ "processes on your computer, so you're"
+#~ " free to run Tor Browser or use"
+#~ " a system Tor in the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando abres OnionShare se inicia un "
+#~ "proceso Tor en segundo plano que "
+#~ "está configurado específicamente para su "
+#~ "uso. Este proceso Tor no interferirá "
+#~ "con otros procesos Tor en tu "
+#~ "computadora, por lo que eres libre "
+#~ "de correr al Navegador Tor o usar"
+#~ " un Tor de sistema en segundo "
+#~ "plano."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure OnionShare to connect"
+#~ " to the Tor that comes with Tor"
+#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
+#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
+#~ "don't already have it. With this "
+#~ "setting selected, you need to keep "
+#~ "Tor Browser open in the background "
+#~ "while you're using OnionShare."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes configurar OnionShare para conectar "
+#~ "al Tor que viene con el Navegador"
+#~ " Tor. Primero, `descarga el Navegador "
+#~ "Tor <https://www.torproject.org>`_ aquí si aún"
+#~ " no lo tienes. Con este ajuste "
+#~ "seleccionado, necesitas mantener el Navegador"
+#~ " Tor abierto en segundo plano "
+#~ "mientras estás usando OnionShare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
+#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
+#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
+#~ " control port\", and set the control"
+#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
+#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
+#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
+#~ "and set the password to your "
+#~ "password, in my case ``comprised stumble"
+#~ " rummage work avenging construct "
+#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
+#~ "button. If all goes well, you "
+#~ "should see successfully connected to "
+#~ "tor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abre OnionShare. Haz clic en el "
+#~ "ícono Ajustes. Debajo de \"¿Cómo debiera"
+#~ " conectarse a Tor OnionShare?\" elije "
+#~ "\"Conectar usando el puerto de "
+#~ "control\", y establece el equipo del "
+#~ "puerto de control a ``127.0.0.1``, y "
+#~ "el puerto a ``9051``. Bajo \"Opciones"
+#~ " de autenticación de Tor\" elije "
+#~ "\"Contraseña\" y escribe la tuya, en "
+#~ "mi caso ``comprised stumble rummage work"
+#~ " avenging construct volatile``. Haz clic"
+#~ " en el botón \"Probar Ajustes\". Si"
+#~ " todo va bien, debieras ver que "
+#~ "se conectó exitosamente a tor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
+#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
+#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
+#~ " socket file\", and set the socket"
+#~ " file to be "
+#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
+#~ "authentication options\" choose \"No "
+#~ "authentication, or cookie authentication\". "
+#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
+#~ " all goes well, you should see "
+#~ "successfully connected to tor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abre OnionShare. Haz clic en el "
+#~ "ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera "
+#~ "conectarse a Tor OnionShare?\" elije "
+#~ "\"Conectar usando un archivo socket\", y"
+#~ " establécelo a "
+#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo \"Opciones"
+#~ " de autenticación de Tor\" elije "
+#~ "\"Sin autenticación, o autenticación por "
+#~ "cookies\". Haz clic en el botón "
+#~ "\"Probar Ajustes\". Si todo va bien, "
+#~ "debieras ver que se conectó exitosamente"
+#~ " a tor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reboot your computer. After it boots "
+#~ "up again, open OnionShare. Click the "
+#~ "Settings icon. Under \"How should "
+#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
+#~ "\"Connect using socket file\", and set"
+#~ " the socket file to be "
+#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
+#~ " options\" choose \"No authentication, or"
+#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
+#~ " Settings\" button. If all goes well,"
+#~ " you should see successfully connect "
+#~ "to Tor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reinicia tu computadora. Luego de que"
+#~ " vuelva a arrancar, abre OnionShare. "
+#~ "Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo"
+#~ " \"¿Cómo debiera conectarse a Tor "
+#~ "OnionShare?\" elije \"Conectar usando un "
+#~ "archivo socket\", y establécelo a "
+#~ "``/var/run/tor/control``. Bajo \"Opciones de "
+#~ "autenticación de Tor\" elije \"Sin "
+#~ "autenticación, o autenticación por cookies\"."
+#~ " Haz clic en el botón \"Probar "
+#~ "Ajustes\". Si todo va bien, debieras "
+#~ "ver que se conectó exitosamente a "
+#~ "Tor."
+