diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po | 154 |
1 files changed, 87 insertions, 67 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po index c5fcf448..688bdc5f 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-06 00:29+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" -"Language-Team: none\n" "Language: es\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -28,8 +27,8 @@ msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" " bottom right of the OnionShare window to get to its settings." msgstr "" -"Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono \"⚙\"" -" abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a sus ajustes." +"Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono " +"\"⚙\" abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a sus ajustes." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" @@ -40,9 +39,9 @@ msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" -"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y " -"también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para la " -"mayoría de los usuarios." +"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y" +" también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para " +"la mayoría de los usuarios." #: ../../source/tor.rst:14 msgid "" @@ -51,10 +50,10 @@ msgid "" "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" -"Cuando abres OnionShare, se lanza un proceso ``tor`` ya configurado, para " -"que este lo use en segundo plano. No interfiere con otros procesos ``tor`` " -"en tu computadora, por lo que puedes usar el Navegador Tor, o el ``tor`` de " -"sistema, por su cuenta." +"Cuando abres OnionShare, se lanza un proceso ``tor`` ya configurado, para" +" que este lo use en segundo plano. No interfiere con otros procesos " +"``tor`` en tu computadora, por lo que puedes usar el Navegador Tor, o el " +"``tor`` de sistema, por su cuenta." #: ../../source/tor.rst:18 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" @@ -67,10 +66,10 @@ msgid "" "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" -"Si `descargaste el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ y no quieres " -"dos procesos ``tor`` ejecutándose, puedes usar el proceso ``tor`` del " -"Navegador Tor. Ten en cuenta que necesitas mantenerlo abierto en segundo " -"plano mientras estés usando OnionShare para que esto funcione." +"Si `descargaste el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ y no " +"quieres dos procesos ``tor`` ejecutándose, puedes usar el proceso ``tor``" +" del Navegador Tor. Ten en cuenta que necesitas mantenerlo abierto en " +"segundo plano mientras estés usando OnionShare para que esto funcione." #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" @@ -87,14 +86,10 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " -"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and " -"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the " -"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" +" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " +"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, `desde <https://www." -"torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el archivo ZIP y copia la carpeta " -"extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``. Renómbrala a ``tor-win32``; dentro " -"de esa carpeta están las subcarpetas ``Data`` y ``Tor``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -106,9 +101,9 @@ msgid "" msgstr "" "Inventa una contraseña para el puerto de control. (Usar 7 palabras en " "secuencia, como ``comprised stumble rummage work avenging construct " -"volatile`` es una buena idea). Ahora abre una ventana para línea de comando " -"(``cmd``) como administrador, y usa ``tor.exe --hash-password`` para generar " -"un hash de tu contraseña. Por ejemplo::" +"volatile`` es una buena idea). Ahora abre una ventana para línea de " +"comando (``cmd``) como administrador, y usa ``tor.exe --hash-password`` " +"para generar un hash de tu contraseña. Por ejemplo::" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -116,8 +111,8 @@ msgid "" "can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" -"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias (" -"que puedes ignorar). En el caso del ejemplo de arriba, es " +"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias" +" (que puedes ignorar). En el caso del ejemplo de arriba, es " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:41 @@ -127,8 +122,8 @@ msgid "" "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" "Ahora crea un nuevo archivo de texto en ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" -"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el ``HashedControlPassword`` " -"con el que acabas de generar:" +"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el " +"``HashedControlPassword`` con el que acabas de generar:" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "" @@ -137,41 +132,44 @@ msgid "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " "this::" msgstr "" -"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala ``tor`` como " -"servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear (como se " -"describe en `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_)" -". De esta manera::" +"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala ``tor`` " +"como servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear " +"(como se describe en " +"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). De esta" +" manera::" #: ../../source/tor.rst:50 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "¡Ahora estás ejecutando un proceso ``tor`` de sistema en Windows!" #: ../../source/tor.rst:52 +#, fuzzy msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " "set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " "\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection" -" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor" -" controller\"." +"to the control port password you picked above. Click the \"Test " +"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " +"to the Tor controller\"." msgstr "" "Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería " -"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de control\", " -"y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\" a ``9051``. " -"Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige \"Contraseña\", y " -"establécela a la contraseña para el puerto de control que elegiste arriba. " -"haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si todo va bien, deberías " -"ver \"Conectado al controlador Tor\"." +"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de " +"control\", y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\"" +" a ``9051``. Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige " +"\"Contraseña\", y establécela a la contraseña para el puerto de control " +"que elegiste arriba. haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si " +"todo va bien, deberías ver \"Conectado al controlador Tor\"." #: ../../source/tor.rst:61 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Usar un ``tor`` de sistema en macOS" #: ../../source/tor.rst:63 +#, fuzzy msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " -"it. Then, install Tor::" +"it, and then install Tor::" msgstr "" "Primero, instala `Homebrew <http://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo " "tienes. Luego, instala Tor::" @@ -193,10 +191,11 @@ msgid "" "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería " -"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando un archivo socket\", " -"y establece el mismo a ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo " -"\"Ajustes de autenticación de Tor\", elige \"Sin autenticación, o " -"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"." +"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando un archivo " +"socket\", y establece el mismo a " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo \"Ajustes de " +"autenticación de Tor\", elige \"Sin autenticación, o autenticación por " +"cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"." #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." @@ -213,9 +212,10 @@ msgid "" "`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "repo/>`_." msgstr "" -"Primero, instala el paquete ``tor``. Si estás usando Debian, Ubuntu o una " -"distribución de Linux similar, es recomendado usar el `repositorio oficial " -"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ del Tor Project." +"Primero, instala el paquete ``tor``. Si estás usando Debian, Ubuntu o una" +" distribución de Linux similar, es recomendado usar el `repositorio " +"oficial <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ del Tor " +"Project." #: ../../source/tor.rst:91 msgid "" @@ -223,9 +223,9 @@ msgid "" "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" -"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso ``tor`` (en el caso " -"de Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para conectarse " -"al archivo socket de control de tu ``tor`` de sistema." +"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso ``tor`` (en el " +"caso de Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para " +"conectarse al archivo socket de control de tu ``tor`` de sistema." #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" @@ -244,11 +244,12 @@ msgid "" "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " "Connection to Tor\" button." msgstr "" -"Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic en " -"el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", elige " -"\"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a ``/var/run/tor/control``" -". Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige \"Sin autenticación, o " -"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"." +"Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic " +"en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", " +"elige \"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a " +"``/var/run/tor/control``. Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige" +" \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el botón" +" \"Probar Conexión a Tor\"." #: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using Tor bridges" @@ -261,10 +262,10 @@ msgid "" "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" -"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para " -"conectarse a la red Tor usando `puentes Tor <https://2019.www.torproject.org/" -"docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare se conecta exitosamente a Tor, no " -"necesitas usar un puente." +"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para" +" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare " +"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." @@ -278,9 +279,9 @@ msgid "" "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" "Puedes usar los transportes conectables obfs4 o meek_lite (Azure) " -"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la `" -"BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar un " -"puente, intenta primero con los obfs4 incorporados." +"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la " +"`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar " +"un puente, intenta primero con los obfs4 incorporados." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS" @@ -422,3 +423,22 @@ msgstr "" #~ "Ajustes\". Si todo va bien, debieras " #~ "ver que se conectó exitosamente a " #~ "Tor." + +#~ msgid "" +#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle" +#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. " +#~ "Extract the ZIP file and copy the" +#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files" +#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder " +#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to" +#~ " ``tor-win32``." +#~ msgstr "" +#~ "Descarga el Paquete Experto de Tor " +#~ "para Windows, `desde " +#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el" +#~ " archivo ZIP y copia la carpeta " +#~ "extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``. " +#~ "Renómbrala a ``tor-win32``; dentro de" +#~ " esa carpeta están las subcarpetas " +#~ "``Data`` y ``Tor``." + |