aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po154
1 files changed, 87 insertions, 67 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
index c5fcf448..688bdc5f 100644
--- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-06 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@@ -28,8 +27,8 @@ msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
-"Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono \"⚙\""
-" abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a sus ajustes."
+"Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono "
+"\"⚙\" abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a sus ajustes."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
@@ -40,9 +39,9 @@ msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
-"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y "
-"también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para la "
-"mayoría de los usuarios."
+"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y"
+" también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para "
+"la mayoría de los usuarios."
#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
@@ -51,10 +50,10 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
-"Cuando abres OnionShare, se lanza un proceso ``tor`` ya configurado, para "
-"que este lo use en segundo plano. No interfiere con otros procesos ``tor`` "
-"en tu computadora, por lo que puedes usar el Navegador Tor, o el ``tor`` de "
-"sistema, por su cuenta."
+"Cuando abres OnionShare, se lanza un proceso ``tor`` ya configurado, para"
+" que este lo use en segundo plano. No interfiere con otros procesos "
+"``tor`` en tu computadora, por lo que puedes usar el Navegador Tor, o el "
+"``tor`` de sistema, por su cuenta."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@@ -67,10 +66,10 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
-"Si `descargaste el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ y no quieres "
-"dos procesos ``tor`` ejecutándose, puedes usar el proceso ``tor`` del "
-"Navegador Tor. Ten en cuenta que necesitas mantenerlo abierto en segundo "
-"plano mientras estés usando OnionShare para que esto funcione."
+"Si `descargaste el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ y no "
+"quieres dos procesos ``tor`` ejecutándose, puedes usar el proceso ``tor``"
+" del Navegador Tor. Ten en cuenta que necesitas mantenerlo abierto en "
+"segundo plano mientras estés usando OnionShare para que esto funcione."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
@@ -87,14 +86,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
-"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
-"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
-"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
+"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
+" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
+"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
-"Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, `desde <https://www."
-"torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el archivo ZIP y copia la carpeta "
-"extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``. Renómbrala a ``tor-win32``; dentro "
-"de esa carpeta están las subcarpetas ``Data`` y ``Tor``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@@ -106,9 +101,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inventa una contraseña para el puerto de control. (Usar 7 palabras en "
"secuencia, como ``comprised stumble rummage work avenging construct "
-"volatile`` es una buena idea). Ahora abre una ventana para línea de comando "
-"(``cmd``) como administrador, y usa ``tor.exe --hash-password`` para generar "
-"un hash de tu contraseña. Por ejemplo::"
+"volatile`` es una buena idea). Ahora abre una ventana para línea de "
+"comando (``cmd``) como administrador, y usa ``tor.exe --hash-password`` "
+"para generar un hash de tu contraseña. Por ejemplo::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@@ -116,8 +111,8 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
-"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias ("
-"que puedes ignorar). En el caso del ejemplo de arriba, es "
+"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias"
+" (que puedes ignorar). En el caso del ejemplo de arriba, es "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:41
@@ -127,8 +122,8 @@ msgid ""
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Ahora crea un nuevo archivo de texto en ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
-"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el ``HashedControlPassword`` "
-"con el que acabas de generar:"
+"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el "
+"``HashedControlPassword`` con el que acabas de generar:"
#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
@@ -137,41 +132,44 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
-"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala ``tor`` como "
-"servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear (como se "
-"describe en `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_)"
-". De esta manera::"
+"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala ``tor`` "
+"como servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear "
+"(como se describe en "
+"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). De esta"
+" manera::"
#: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "¡Ahora estás ejecutando un proceso ``tor`` de sistema en Windows!"
#: ../../source/tor.rst:52
+#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
-"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
-" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
-" controller\"."
+"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
+"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
+"to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería "
-"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de control\", "
-"y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\" a ``9051``. "
-"Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige \"Contraseña\", y "
-"establécela a la contraseña para el puerto de control que elegiste arriba. "
-"haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si todo va bien, deberías "
-"ver \"Conectado al controlador Tor\"."
+"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de "
+"control\", y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\""
+" a ``9051``. Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige "
+"\"Contraseña\", y establécela a la contraseña para el puerto de control "
+"que elegiste arriba. haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si "
+"todo va bien, deberías ver \"Conectado al controlador Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Usar un ``tor`` de sistema en macOS"
#: ../../source/tor.rst:63
+#, fuzzy
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
-"it. Then, install Tor::"
+"it, and then install Tor::"
msgstr ""
"Primero, instala `Homebrew <http://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo "
"tienes. Luego, instala Tor::"
@@ -193,10 +191,11 @@ msgid ""
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería "
-"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando un archivo socket\", "
-"y establece el mismo a ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo "
-"\"Ajustes de autenticación de Tor\", elige \"Sin autenticación, o "
-"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"."
+"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando un archivo "
+"socket\", y establece el mismo a "
+"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo \"Ajustes de "
+"autenticación de Tor\", elige \"Sin autenticación, o autenticación por "
+"cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@@ -213,9 +212,10 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
-"Primero, instala el paquete ``tor``. Si estás usando Debian, Ubuntu o una "
-"distribución de Linux similar, es recomendado usar el `repositorio oficial "
-"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ del Tor Project."
+"Primero, instala el paquete ``tor``. Si estás usando Debian, Ubuntu o una"
+" distribución de Linux similar, es recomendado usar el `repositorio "
+"oficial <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ del Tor "
+"Project."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
@@ -223,9 +223,9 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
-"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso ``tor`` (en el caso "
-"de Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para conectarse "
-"al archivo socket de control de tu ``tor`` de sistema."
+"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso ``tor`` (en el "
+"caso de Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para "
+"conectarse al archivo socket de control de tu ``tor`` de sistema."
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
@@ -244,11 +244,12 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
-"Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic en "
-"el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", elige "
-"\"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a ``/var/run/tor/control``"
-". Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige \"Sin autenticación, o "
-"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"."
+"Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic "
+"en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", "
+"elige \"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a "
+"``/var/run/tor/control``. Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige"
+" \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el botón"
+" \"Probar Conexión a Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
@@ -261,10 +262,10 @@ msgid ""
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
-"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para "
-"conectarse a la red Tor usando `puentes Tor <https://2019.www.torproject.org/"
-"docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare se conecta exitosamente a Tor, no "
-"necesitas usar un puente."
+"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para"
+" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor "
+"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare "
+"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
@@ -278,9 +279,9 @@ msgid ""
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
"Puedes usar los transportes conectables obfs4 o meek_lite (Azure) "
-"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la `"
-"BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar un "
-"puente, intenta primero con los obfs4 incorporados."
+"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la "
+"`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar "
+"un puente, intenta primero con los obfs4 incorporados."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS"
@@ -422,3 +423,22 @@ msgstr ""
#~ "Ajustes\". Si todo va bien, debieras "
#~ "ver que se conectó exitosamente a "
#~ "Tor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
+#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
+#~ "Extract the ZIP file and copy the"
+#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
+#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
+#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
+#~ " ``tor-win32``."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarga el Paquete Experto de Tor "
+#~ "para Windows, `desde "
+#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el"
+#~ " archivo ZIP y copia la carpeta "
+#~ "extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``. "
+#~ "Renómbrala a ``tor-win32``; dentro de"
+#~ " esa carpeta están las subcarpetas "
+#~ "``Data`` y ``Tor``."
+