diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po | 47 |
1 files changed, 19 insertions, 28 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po index 12e6e489..d5b56ad7 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:01+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" @@ -16,6 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -261,80 +262,70 @@ msgid "Signatures" msgstr "Firmas" #: ../../source/install.rst:76 -#, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Puedes encontrar las firmas (archivos ``.asc``), como así también los " -"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en https://" -"onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión de " -"OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos de " -"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"Puede encontrar las firmas (como archivos ``.asc``), así como Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ en " +"las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes " +"encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub <https://github.com/" +"onionshare/onionshare/releases>'_." #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: ../../source/install.rst:82 -#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "terminal like this:" msgstr "" -"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero GnuPG, " -"descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el binario para " -"macOS en un terminal de la siguiente manera::" +"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero de " +"GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el " +"binario en un terminal como este:" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" -msgstr "" +msgstr "Para Windows::" #: ../../source/install.rst:88 msgid "For macOS::" -msgstr "" +msgstr "Para macOS::" #: ../../source/install.rst:92 -#, fuzzy msgid "For Linux::" -msgstr "Linux" +msgstr "Para Linux::" #: ../../source/install.rst:98 msgid "and for the source file::" -msgstr "" +msgstr "y para el archivo fuente::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "La salida esperada se parece a esta::" #: ../../source/install.rst:112 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" -"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad " -"del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el paquete. (El " -"``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el paquete, sólo " -"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de " -"Micah (el desarrollador del núcleo))" +"Si no ve ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad " +"del fichero (malicioso o no), y no debería instalar el paquete." #: ../../source/install.rst:114 -#, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad " -"del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el paquete. (El " -"``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el paquete, sólo " +"La ``ADVERTENCIA:`` mostrada, no es un problema con el paquete, sólo " "significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de " -"Micah (el desarrollador del núcleo))" +"Micah (el desarrollador del núcleo)." #: ../../source/install.rst:116 msgid "" |