aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po357
1 files changed, 163 insertions, 194 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
index 707219ad..12e6e489 100644
--- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:33+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
-"Language: es\n"
"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -40,16 +40,15 @@ msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
-"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
-"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
-" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
-"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
-"inside of a sandbox."
+"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
+"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
+"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
+"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
-"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada"
-" es usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
-"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la "
-"versión más nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox."
+"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es "
+"usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft <https://"
+"snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la versión más "
+"nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
@@ -57,20 +56,21 @@ msgid ""
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
-"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección"
-" cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux."
+"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección "
+"cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
-"**Install OnionShare using Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Instala OnionShare usando Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Instala OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
-msgstr "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
+msgstr ""
+"**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
@@ -87,52 +87,52 @@ msgstr "Instalación manual con Flatpak"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
-"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
-"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
+"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
+"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
-"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete "
-"de un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest"
-"/single-file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:"
+"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete de "
+"un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
+"file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:"
-#: ../../source/install.rst:55
+#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
-"Install Flatpak by following the instructions at "
-"https://flatpak.org/setup/."
-msgstr "Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/."
+"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
+msgstr ""
+"Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
-"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
-"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
-"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
-"depends on some packages that are only available there."
+"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
+"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
+"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
+"packages that are only available there."
msgstr ""
-"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-"
-"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque"
-" no descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos "
-"paquetes que solo están disponibles allí."
+"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-not-"
+"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque no "
+"descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos paquetes "
+"que solo están disponibles allí."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
-"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
-"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare "
-"y descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``."
+"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare y "
+"descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
-":ref:`verifying_sigs` for more info."
+"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
msgstr ""
-"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta "
-":ref:`verifying_sigs` para obtener más información."
+"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta :ref:"
+"`verifying_sigs` para obtener más información."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
-"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
-"file you downloaded."
+"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
+"you downloaded."
msgstr ""
"Instala el archivo ``.flatpak`` ejecutando ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Reemplaza ``VERSION`` con el número de la versión del "
@@ -140,7 +140,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
-msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
+msgstr ""
+"Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
@@ -148,50 +149,49 @@ msgstr "Instalación manual de Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
-"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
-"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
+"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
+"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
-"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el "
-"paquete Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:"
+"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el paquete "
+"Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
-"Install Snapcraft by following the instructions at "
-"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
+"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
+"installing-snapd."
msgstr ""
-"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de "
-"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
+"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de https://snapcraft.io/docs/"
+"installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
-"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
-"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de "
-"OnionShare y descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``."
+"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de OnionShare y "
+"descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
-" for more info."
+"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
msgstr ""
-"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta "
-":ref:`verifying_sigs` para obtener más información."
+"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta :ref:`verifying_sigs` "
+"para obtener más información."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
-"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
-"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
-"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
-" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
+"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
+"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
+"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
+"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
-"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install "
-"--dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el"
-" número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes "
-"usar `--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de "
-"Snapcraft, sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es "
-"legítimo."
+"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install --"
+"dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el "
+"número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes usar "
+"`--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de Snapcraft, "
+"sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es legítimo."
#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
@@ -203,9 +203,8 @@ msgstr "Sólo línea de comandos"
#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
-"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
-"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
-" more info."
+"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
+"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en "
"cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python "
@@ -217,17 +216,17 @@ msgstr "Verificar firmas PGP"
#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
-"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
-"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
-" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
-"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
-"rely on those alone if you'd like."
+"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
+"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
+"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
+"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
+"alone if you'd like."
msgstr ""
-"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya "
-"sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este "
-"paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables "
-"OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes "
-"confiar solo en ellas si así lo prefieres."
+"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya sido "
+"manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este paso es "
+"opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables OnionShare "
+"incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en "
+"ellas si así lo prefieres."
#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
@@ -235,28 +234,27 @@ msgstr "Clave de firma"
#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
-"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
-"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
-" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
+"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
+"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
+"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, "
"usando su clave pública PGP con huella digital "
-"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave "
-"de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave de "
+"Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org <https://keys.openpgp."
+"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
-"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
-"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
-"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
+"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
+"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS "
-"probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para "
-"Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS probablemente "
+"quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para Windows, `Gpg4win "
+"<https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
@@ -265,17 +263,16 @@ msgstr "Firmas"
#: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
-"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
-"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
-"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
-"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
-"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
+"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
+"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
+"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
+"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Puedes encontrar las firmas (archivos ``.asc``), como así también los "
-"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en "
-"https://onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión "
-"de OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos "
-"de GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en https://"
+"onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión de "
+"OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos de "
+"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
@@ -285,12 +282,12 @@ msgstr "Verificando"
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
-"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
-"in a terminal like this:"
+"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
+"terminal like this:"
msgstr ""
-"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero "
-"GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el "
-"binario para macOS en un terminal de la siguiente manera::"
+"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero GnuPG, "
+"descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el binario para "
+"macOS en un terminal de la siguiente manera::"
#: ../../source/install.rst:84
msgid "For Windows::"
@@ -316,15 +313,15 @@ msgstr "La salida esperada se parece a esta::"
#: ../../source/install.rst:112
#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
-"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package."
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
+"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
+"the package."
msgstr ""
-"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la "
-"integridad del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el "
-"paquete. (El ``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el "
-"paquete, sólo significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de "
-"la clave PGP de Micah (el desarrollador del núcleo))"
+"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad "
+"del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el paquete. (El "
+"``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el paquete, sólo "
+"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de "
+"Micah (el desarrollador del núcleo))"
#: ../../source/install.rst:114
#, fuzzy
@@ -333,98 +330,71 @@ msgid ""
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
-"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la "
-"integridad del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el "
-"paquete. (El ``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el "
-"paquete, sólo significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de "
-"la clave PGP de Micah (el desarrollador del núcleo))"
+"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad "
+"del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el paquete. (El "
+"``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el paquete, sólo "
+"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de "
+"Micah (el desarrollador del núcleo))"
#: ../../source/install.rst:116
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
-"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
-" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/>`_ may be useful."
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
+"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
+">`_ may be useful."
msgstr ""
-"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las "
-"guías para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
-"signatures/>`_ y el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
-"to-verify-signature/>`_ podrían ser útiles."
+"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías "
+"para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ y "
+"el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
+">`_ podrían ser útiles."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgid ""
-#~ "There are various ways to install "
-#~ "OnionShare for Linux, but the "
-#~ "recommended way is to use the "
-#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
-#~ "you'll always use the most latest "
-#~ "dependencies and run OnionShare inside "
+#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
+#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
+#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
#~ "of a sandbox."
#~ msgstr ""
-#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare"
-#~ " en Linux, pero recomendamos utilizar "
-#~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza "
-#~ "que las dependencias serán siempre las"
-#~ " más recientes y ejecutará OnionShare "
-#~ "dentro de un contenedor aislado."
+#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare en Linux, pero recomendamos "
+#~ "utilizar el paquete Flatpak. Flatpak garantiza que las dependencias serán "
+#~ "siempre las más recientes y ejecutará OnionShare dentro de un contenedor "
+#~ "aislado."
#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
-#~ " and the Flathub repository added by"
-#~ " following `these instructions "
-#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
-#~ "distribution."
+#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
+#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
+#~ "Linux distribution."
#~ msgstr ""
-#~ "Instala ``flatpak`` y añade el "
-#~ "repositorio Flathub siguiendo `estas "
-#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu"
-#~ " distribución Linux."
+#~ "Instala ``flatpak`` y añade el repositorio Flathub siguiendo `estas "
+#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu distribución Linux."
#~ msgid ""
-#~ "You can verify that the Windows, "
-#~ "macOS, or source package you download"
-#~ " is legitimate and hasn't been "
-#~ "tampered with by verifying its PGP "
-#~ "signature. For Windows and macOS, this"
-#~ " step is optional and provides "
-#~ "defense in depth: the installers also"
-#~ " include their operating system-specific"
-#~ " signatures, and you can just rely"
-#~ " on those alone if you'd like."
+#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
+#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
+#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
+#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
+#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
#~ msgstr ""
-#~ "Puedes asegurate de que el paquete "
-#~ "con el código fuente, el de "
-#~ "Windows o el de macOS que "
-#~ "descargaste es correcto y no ha "
-#~ "sido manipulado verificando su firma "
-#~ "PGP. Para Windows y macOS este "
-#~ "paso es opcional, y provee defensa "
-#~ "en profundidad: los instaladores también "
-#~ "incluyen sus firmas específicas del "
-#~ "sistema operativo, y puedes confiar solo"
-#~ " en ellas si así lo deseas."
+#~ "Puedes asegurate de que el paquete con el código fuente, el de Windows o "
+#~ "el de macOS que descargaste es correcto y no ha sido manipulado "
+#~ "verificando su firma PGP. Para Windows y macOS este paso es opcional, y "
+#~ "provee defensa en profundidad: los instaladores también incluyen sus "
+#~ "firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en ellas "
+#~ "si así lo deseas."
#~ msgid ""
-#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
-#~ " signed by Micah Lee, the core "
-#~ "developer, using his PGP public key "
-#~ "with fingerprint "
-#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
-#~ "download Micah's key `from the "
-#~ "keys.openpgp.org keyserver "
-#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
+#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
+#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
+#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
+#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr ""
-#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y "
-#~ "el código fuente están firmados por "
-#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, "
-#~ "usando su clave PGP pública con "
-#~ "huella digital "
-#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes "
-#~ "descargar la clave de Micah `desde "
-#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org "
+#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y el código fuente están firmados por "
+#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, usando su clave PGP pública con "
+#~ "huella digital ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes "
+#~ "descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves keys.openpgp.org "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
@@ -433,4 +403,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::"
-