diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po | 357 |
1 files changed, 163 insertions, 194 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po index 707219ad..12e6e489 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:33+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" -"Language: es\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -40,16 +40,15 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " -"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " -"inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " +"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " +"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" -"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada" -" es usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft " -"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la " -"versión más nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox." +"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es " +"usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft <https://" +"snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la versión más " +"nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -57,20 +56,21 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección" -" cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." +"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección " +"cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Instala OnionShare usando Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Instala OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "" +"**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" @@ -87,52 +87,52 @@ msgstr "Instalación manual con Flatpak" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" -"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" -"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete " -"de un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest" -"/single-file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:" +"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete de " +"un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" +"file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:" -#: ../../source/install.rst:55 +#: ../../source/install.rst:30 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at " -"https://flatpak.org/setup/." -msgstr "Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +msgstr "" +"Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:31 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " -"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " -"depends on some packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." msgstr "" -"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-" -"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque" -" no descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos " -"paquetes que solo están disponibles allí." +"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque no " +"descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos paquetes " +"que solo están disponibles allí." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare " -"y descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``." +"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare y " +"descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " -":ref:`verifying_sigs` for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" -"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta " -":ref:`verifying_sigs` para obtener más información." +"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta :ref:" +"`verifying_sigs` para obtener más información." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " -"file you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." msgstr "" "Instala el archivo ``.flatpak`` ejecutando ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Reemplaza ``VERSION`` con el número de la versión del " @@ -140,7 +140,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." -msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." +msgstr "" +"Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -148,50 +149,49 @@ msgstr "Instalación manual de Snapcraft" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " -"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el " -"paquete Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:" +"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el paquete " +"Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." msgstr "" -"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de " -"OnionShare y descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``." +"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de OnionShare y " +"descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" -" for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" -"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta " -":ref:`verifying_sigs` para obtener más información." +"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta :ref:`verifying_sigs` " +"para obtener más información." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " -"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " -"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" -" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." msgstr "" -"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install " -"--dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el" -" número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes " -"usar `--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de " -"Snapcraft, sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es " -"legítimo." +"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install --" +"dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el " +"número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes usar " +"`--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de Snapcraft, " +"sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es legítimo." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -203,9 +203,8 @@ msgstr "Sólo línea de comandos" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any " -"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" -" more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en " "cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python " @@ -217,17 +216,17 @@ msgstr "Verificar firmas PGP" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " -"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," -" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " -"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " -"rely on those alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " +"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " +"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " +"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " +"alone if you'd like." msgstr "" -"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya " -"sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este " -"paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables " -"OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes " -"confiar solo en ellas si así lo prefieres." +"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya sido " +"manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este paso es " +"opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables OnionShare " +"incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en " +"ellas si así lo prefieres." #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" @@ -235,28 +234,27 @@ msgstr "Clave de firma" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" -"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " -"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." -" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " +"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " +"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." +"openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, " "usando su clave pública PGP con huella digital " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave " -"de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" -"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave de " +"Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org <https://keys.openpgp." +"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:71 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " -"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " -"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " +"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " +"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS " -"probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para " -"Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS probablemente " +"quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para Windows, `Gpg4win " +"<https://www.gpg4win.org/>`_." #: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" @@ -265,17 +263,16 @@ msgstr "Firmas" #: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " -"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " -"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " -"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " +"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " +"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" "Puedes encontrar las firmas (archivos ``.asc``), como así también los " -"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en " -"https://onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión " -"de OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos " -"de GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en https://" +"onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión de " +"OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos de " +"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" @@ -285,12 +282,12 @@ msgstr "Verificando" #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary " -"in a terminal like this:" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " +"terminal like this:" msgstr "" -"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero " -"GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el " -"binario para macOS en un terminal de la siguiente manera::" +"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero GnuPG, " +"descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el binario para " +"macOS en un terminal de la siguiente manera::" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" @@ -316,15 +313,15 @@ msgstr "La salida esperada se parece a esta::" #: ../../source/install.rst:112 #, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " -"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " +"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " +"the package." msgstr "" -"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la " -"integridad del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el " -"paquete. (El ``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el " -"paquete, sólo significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de " -"la clave PGP de Micah (el desarrollador del núcleo))" +"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad " +"del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el paquete. (El " +"``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el paquete, sólo " +"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de " +"Micah (el desarrollador del núcleo))" #: ../../source/install.rst:114 #, fuzzy @@ -333,98 +330,71 @@ msgid "" "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la " -"integridad del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el " -"paquete. (El ``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el " -"paquete, sólo significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de " -"la clave PGP de Micah (el desarrollador del núcleo))" +"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad " +"del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el paquete. (El " +"``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el paquete, sólo " +"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de " +"Micah (el desarrollador del núcleo))" #: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" -" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ may be useful." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " +"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" +">`_ may be useful." msgstr "" -"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las " -"guías para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" -"signatures/>`_ y el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-" -"to-verify-signature/>`_ podrían ser útiles." +"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías " +"para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ y " +"el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" +">`_ podrían ser útiles." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "" -#~ "There are various ways to install " -#~ "OnionShare for Linux, but the " -#~ "recommended way is to use the " -#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that " -#~ "you'll always use the most latest " -#~ "dependencies and run OnionShare inside " +#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " +#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " #~ "of a sandbox." #~ msgstr "" -#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare" -#~ " en Linux, pero recomendamos utilizar " -#~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza " -#~ "que las dependencias serán siempre las" -#~ " más recientes y ejecutará OnionShare " -#~ "dentro de un contenedor aislado." +#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare en Linux, pero recomendamos " +#~ "utilizar el paquete Flatpak. Flatpak garantiza que las dependencias serán " +#~ "siempre las más recientes y ejecutará OnionShare dentro de un contenedor " +#~ "aislado." #~ msgid "" -#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed" -#~ " and the Flathub repository added by" -#~ " following `these instructions " -#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux " -#~ "distribution." +#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added " +#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your " +#~ "Linux distribution." #~ msgstr "" -#~ "Instala ``flatpak`` y añade el " -#~ "repositorio Flathub siguiendo `estas " -#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu" -#~ " distribución Linux." +#~ "Instala ``flatpak`` y añade el repositorio Flathub siguiendo `estas " +#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu distribución Linux." #~ msgid "" -#~ "You can verify that the Windows, " -#~ "macOS, or source package you download" -#~ " is legitimate and hasn't been " -#~ "tampered with by verifying its PGP " -#~ "signature. For Windows and macOS, this" -#~ " step is optional and provides " -#~ "defense in depth: the installers also" -#~ " include their operating system-specific" -#~ " signatures, and you can just rely" -#~ " on those alone if you'd like." +#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is " +#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. " +#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " +#~ "depth: the installers also include their operating system-specific " +#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." #~ msgstr "" -#~ "Puedes asegurate de que el paquete " -#~ "con el código fuente, el de " -#~ "Windows o el de macOS que " -#~ "descargaste es correcto y no ha " -#~ "sido manipulado verificando su firma " -#~ "PGP. Para Windows y macOS este " -#~ "paso es opcional, y provee defensa " -#~ "en profundidad: los instaladores también " -#~ "incluyen sus firmas específicas del " -#~ "sistema operativo, y puedes confiar solo" -#~ " en ellas si así lo deseas." +#~ "Puedes asegurate de que el paquete con el código fuente, el de Windows o " +#~ "el de macOS que descargaste es correcto y no ha sido manipulado " +#~ "verificando su firma PGP. Para Windows y macOS este paso es opcional, y " +#~ "provee defensa en profundidad: los instaladores también incluyen sus " +#~ "firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en ellas " +#~ "si así lo deseas." #~ msgid "" -#~ "Windows, macOS, and source packaged are" -#~ " signed by Micah Lee, the core " -#~ "developer, using his PGP public key " -#~ "with fingerprint " -#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " -#~ "download Micah's key `from the " -#~ "keys.openpgp.org keyserver " -#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" -#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." +#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " +#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint " +#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " +#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/" +#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #~ msgstr "" -#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y " -#~ "el código fuente están firmados por " -#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, " -#~ "usando su clave PGP pública con " -#~ "huella digital " -#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes " -#~ "descargar la clave de Micah `desde " -#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org " +#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y el código fuente están firmados por " +#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, usando su clave PGP pública con " +#~ "huella digital ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes " +#~ "descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves keys.openpgp.org " #~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" #~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." @@ -433,4 +403,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::" - |