diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po | 420 |
1 files changed, 325 insertions, 95 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po index 7b231739..ec1a3d51 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:33+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" -"Language-Team: none\n" "Language: es\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" @@ -41,15 +40,16 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " -"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" +" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" -"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es " -"usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft <https://" -"snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la versión más " -"nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox." +"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada" +" es usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft " +"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la " +"versión más nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -57,21 +57,20 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección " -"cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." +"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección" +" cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Instala OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Instala OnionShare usando Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "" -"**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" @@ -81,126 +80,357 @@ msgstr "" "También puedes descargar e instalar paquetes ``.flatpak`` o ``.snap`` " "firmados con PGP desde https://onionshare.org/dist/ si así lo prefieres." +#: ../../source/install.rst:26 +msgid "Manual Flatpak Installation" +msgstr "Instalación manual con Flatpak" + #: ../../source/install.rst:28 +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" +"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" +msgstr "" +"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete " +"de un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest" +"/single-file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:" + +#: ../../source/install.rst:30 +msgid "" +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." +msgstr "Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/." + +#: ../../source/install.rst:31 +msgid "" +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." +msgstr "" +"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-" +"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque" +" no descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos " +"paquetes que solo están disponibles allí." + +#: ../../source/install.rst:32 +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +msgstr "" +"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare " +"y descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``." + +#: ../../source/install.rst:33 +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." +msgstr "" +"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta " +":ref:`verifying_sigs` para obtener más información." + +#: ../../source/install.rst:34 +msgid "" +"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." +msgstr "" +"Instala el archivo ``.flatpak`` ejecutando ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak``. Reemplaza ``VERSION`` con el número de la versión del " +"archivo que descargaste." + +#: ../../source/install.rst:36 +msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." +msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." + +#: ../../source/install.rst:39 +msgid "Manual Snapcraft Installation" +msgstr "Instalación manual de Snapcraft" + +#: ../../source/install.rst:41 +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +msgstr "" +"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el " +"paquete Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:" + +#: ../../source/install.rst:43 +msgid "" +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +msgstr "" +"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." + +#: ../../source/install.rst:44 +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +msgstr "" +"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de " +"OnionShare y descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``." + +#: ../../source/install.rst:45 +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." +msgstr "" +"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta " +":ref:`verifying_sigs` para obtener más información." + +#: ../../source/install.rst:46 +msgid "" +"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +msgstr "" +"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install " +"--dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el" +" número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes " +"usar `--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de " +"Snapcraft, sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es " +"legítimo." + +#: ../../source/install.rst:48 +msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." +msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `snap run onionshare`." + +#: ../../source/install.rst:53 msgid "Command-line only" msgstr "Sólo línea de comandos" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" "Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en " "cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python " "``pip``. :ref:`cli` tiene más información." -#: ../../source/install.rst:35 +#: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" -msgstr "Verificando firmas PGP" +msgstr "Verificar firmas PGP" -#: ../../source/install.rst:37 +#: ../../source/install.rst:62 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" -"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya sido " -"manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este paso es " -"opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables OnionShare " -"incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en " -"ellas si así lo prefieres." +"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya " +"sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este " +"paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables " +"OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes " +"confiar solo en ellas si así lo prefieres." -#: ../../source/install.rst:41 +#: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" msgstr "Clave de firma" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:68 msgid "" -"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " -"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " -"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." -"openpgp.org/vks/v1/by-" +"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " +"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, " "usando su clave pública PGP con huella digital " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave de " -"Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org <https://keys.openpgp." -"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave " +"de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org " +"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." -#: ../../source/install.rst:46 +#: ../../source/install.rst:71 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS probablemente " -"quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para Windows, `Gpg4win " -"<https://www.gpg4win.org/>`_." +"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS " +"probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para " +"Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." -#: ../../source/install.rst:49 +#: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" -#: ../../source/install.rst:51 +#: ../../source/install.rst:76 +#, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" "Puedes encontrar las firmas (archivos ``.asc``), como así también los " -"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en https://" -"onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión de " -"OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos de " -"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en " +"https://onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión " +"de OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos " +"de GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." -#: ../../source/install.rst:55 +#: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../../source/install.rst:57 +#: ../../source/install.rst:82 +#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary " -"for macOS in a terminal like this::" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary " +"in a terminal like this:" msgstr "" -"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah dentro de tu llavero " -"GnuPG, descargado el ejecutable y la firma ``.asc``, puedes verificar el " -"ejecutable para macOS en un terminal como sigue::" +"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero " +"GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el " +"binario para macOS en un terminal de la siguiente manera::" -#: ../../source/install.rst:61 -msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::" +#: ../../source/install.rst:84 +msgid "For Windows::" +msgstr "" -#: ../../source/install.rst:65 +#: ../../source/install.rst:88 +msgid "For macOS::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:92 +#, fuzzy +msgid "For Linux::" +msgstr "Linux" + +#: ../../source/install.rst:98 +msgid "and for the source file::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "La salida esperada se parece a esta::" -#: ../../source/install.rst:77 +#: ../../source/install.rst:112 +#, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " -"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " -"(the core developer) PGP key.)" +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" -"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad " -"del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el paquete. (El " -"``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el paquete, sólo " -"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de " -"Micah (el desarrollador del núcleo))" +"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la " +"integridad del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el " +"paquete. (El ``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el " +"paquete, sólo significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de " +"la clave PGP de Micah (el desarrollador del núcleo))" -#: ../../source/install.rst:79 +#: ../../source/install.rst:114 +#, fuzzy +msgid "" +"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " +"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " +"developer) PGP key." +msgstr "" +"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la " +"integridad del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el " +"paquete. (El ``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el " +"paquete, sólo significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de " +"la clave PGP de Micah (el desarrollador del núcleo))" + +#: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " -"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" -">`_ may be useful." -msgstr "" -"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías " -"para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ y " -"el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" -">`_ podrían ser útiles." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" +" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" +"signature/>`_ may be useful." +msgstr "" +"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las " +"guías para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" +"signatures/>`_ y el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-" +"to-verify-signature/>`_ podrían ser útiles." + +#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." +#~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`." + +#~ msgid "" +#~ "There are various ways to install " +#~ "OnionShare for Linux, but the " +#~ "recommended way is to use the " +#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that " +#~ "you'll always use the most latest " +#~ "dependencies and run OnionShare inside " +#~ "of a sandbox." +#~ msgstr "" +#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare" +#~ " en Linux, pero recomendamos utilizar " +#~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza " +#~ "que las dependencias serán siempre las" +#~ " más recientes y ejecutará OnionShare " +#~ "dentro de un contenedor aislado." + +#~ msgid "" +#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed" +#~ " and the Flathub repository added by" +#~ " following `these instructions " +#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux " +#~ "distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Instala ``flatpak`` y añade el " +#~ "repositorio Flathub siguiendo `estas " +#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu" +#~ " distribución Linux." + +#~ msgid "" +#~ "You can verify that the Windows, " +#~ "macOS, or source package you download" +#~ " is legitimate and hasn't been " +#~ "tampered with by verifying its PGP " +#~ "signature. For Windows and macOS, this" +#~ " step is optional and provides " +#~ "defense in depth: the installers also" +#~ " include their operating system-specific" +#~ " signatures, and you can just rely" +#~ " on those alone if you'd like." +#~ msgstr "" +#~ "Puedes asegurate de que el paquete " +#~ "con el código fuente, el de " +#~ "Windows o el de macOS que " +#~ "descargaste es correcto y no ha " +#~ "sido manipulado verificando su firma " +#~ "PGP. Para Windows y macOS este " +#~ "paso es opcional, y provee defensa " +#~ "en profundidad: los instaladores también " +#~ "incluyen sus firmas específicas del " +#~ "sistema operativo, y puedes confiar solo" +#~ " en ellas si así lo deseas." + +#~ msgid "" +#~ "Windows, macOS, and source packaged are" +#~ " signed by Micah Lee, the core " +#~ "developer, using his PGP public key " +#~ "with fingerprint " +#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " +#~ "download Micah's key `from the " +#~ "keys.openpgp.org keyserver " +#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." +#~ msgstr "" +#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y " +#~ "el código fuente están firmados por " +#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, " +#~ "usando su clave PGP pública con " +#~ "huella digital " +#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes " +#~ "descargar la clave de Micah `desde " +#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org " +#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." + +#~ msgid "Install in Linux" +#~ msgstr "Instalar en Linux" + +#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" +#~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::" + |