aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po209
1 files changed, 61 insertions, 148 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
index b9db02b9..7b231739 100644
--- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
@@ -41,16 +41,15 @@ msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
-"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
-"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
-" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
-"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
-"inside of a sandbox."
+"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
+"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
+"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
+"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es "
-"usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
-"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la "
-"versión más nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox."
+"usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft <https://"
+"snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la versión más "
+"nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
@@ -63,11 +62,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
-"**Install OnionShare using Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Instala OnionShare usando Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Instala OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
@@ -88,9 +87,8 @@ msgstr "Sólo línea de comandos"
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
-"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
-"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
-" more info."
+"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
+"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en "
"cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python "
@@ -102,17 +100,17 @@ msgstr "Verificando firmas PGP"
#: ../../source/install.rst:37
msgid ""
-"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
-"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
-" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
-"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
-"rely on those alone if you'd like."
+"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
+"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
+"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
+"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
+"alone if you'd like."
msgstr ""
-"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya "
-"sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este "
-"paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables "
-"OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes "
-"confiar solo en ellas si así lo prefieres."
+"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya sido "
+"manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este paso es "
+"opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables OnionShare "
+"incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en "
+"ellas si así lo prefieres."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signing key"
@@ -120,28 +118,27 @@ msgstr "Clave de firma"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
-"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
-"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
-" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
+"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
+"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
+"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, "
"usando su clave pública PGP con huella digital "
-"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave "
-"de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave de "
+"Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org <https://keys.openpgp."
+"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
-"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
-"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
-"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
+"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
+"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS "
-"probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para "
-"Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS probablemente "
+"quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para Windows, `Gpg4win "
+"<https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:49
msgid "Signatures"
@@ -149,17 +146,16 @@ msgstr "Firmas"
#: ../../source/install.rst:51
msgid ""
-"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
-"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
-"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
-"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
+"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
+"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
+"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Puedes encontrar las firmas (archivos ``.asc``), como así también los "
-"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en "
-"https://onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión "
-"de OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos "
-"de GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en https://"
+"onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión de "
+"OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos de "
+"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:55
msgid "Verifying"
@@ -168,12 +164,12 @@ msgstr "Verificando"
#: ../../source/install.rst:57
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
-"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
-"binary for macOS in a terminal like this::"
+"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
+"for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
-"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah dentro de tu "
-"llavero GnuPG, descargado el ejecutable y la firma ``.asc``, puedes "
-"verificar el ejecutable para macOS en un terminal como sigue::"
+"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah dentro de tu llavero "
+"GnuPG, descargado el ejecutable y la firma ``.asc``, puedes verificar el "
+"ejecutable para macOS en un terminal como sigue::"
#: ../../source/install.rst:61
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
@@ -185,11 +181,11 @@ msgstr "La salida esperada se parece a esta::"
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
-"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
-"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
-" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
-"Micah's (the core developer) PGP key.)"
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
+"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
+"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the "
+"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
+"(the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
"Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad "
"del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el paquete. (El "
@@ -200,94 +196,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
-"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
-" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/>`_ may be useful."
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
+"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
+">`_ may be useful."
msgstr ""
-"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las "
-"guías para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
-"signatures/>`_ y el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
-"to-verify-signature/>`_ podrían ser útiles."
-
-#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
-#~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are various ways to install "
-#~ "OnionShare for Linux, but the "
-#~ "recommended way is to use the "
-#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
-#~ "you'll always use the most latest "
-#~ "dependencies and run OnionShare inside "
-#~ "of a sandbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare"
-#~ " en Linux, pero recomendamos utilizar "
-#~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza "
-#~ "que las dependencias serán siempre las"
-#~ " más recientes y ejecutará OnionShare "
-#~ "dentro de un contenedor aislado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
-#~ " and the Flathub repository added by"
-#~ " following `these instructions "
-#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
-#~ "distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instala ``flatpak`` y añade el "
-#~ "repositorio Flathub siguiendo `estas "
-#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu"
-#~ " distribución Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can verify that the Windows, "
-#~ "macOS, or source package you download"
-#~ " is legitimate and hasn't been "
-#~ "tampered with by verifying its PGP "
-#~ "signature. For Windows and macOS, this"
-#~ " step is optional and provides "
-#~ "defense in depth: the installers also"
-#~ " include their operating system-specific"
-#~ " signatures, and you can just rely"
-#~ " on those alone if you'd like."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes asegurate de que el paquete "
-#~ "con el código fuente, el de "
-#~ "Windows o el de macOS que "
-#~ "descargaste es correcto y no ha "
-#~ "sido manipulado verificando su firma "
-#~ "PGP. Para Windows y macOS este "
-#~ "paso es opcional, y provee defensa "
-#~ "en profundidad: los instaladores también "
-#~ "incluyen sus firmas específicas del "
-#~ "sistema operativo, y puedes confiar solo"
-#~ " en ellas si así lo deseas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
-#~ " signed by Micah Lee, the core "
-#~ "developer, using his PGP public key "
-#~ "with fingerprint "
-#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
-#~ "download Micah's key `from the "
-#~ "keys.openpgp.org keyserver "
-#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y "
-#~ "el código fuente están firmados por "
-#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, "
-#~ "usando su clave PGP pública con "
-#~ "huella digital "
-#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes "
-#~ "descargar la clave de Micah `desde "
-#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org "
-#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
-
-#~ msgid "Install in Linux"
-#~ msgstr "Instalar en Linux"
-
-#~ msgid "Command Line Only"
-#~ msgstr ""
+"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías "
+"para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ y "
+"el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
+">`_ podrían ser útiles."