diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po | 64 |
1 files changed, 35 insertions, 29 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po index 2fc8c25d..ffc5fa55 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-09 09:04+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" -"Language-Team: none\n" "Language: es\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" @@ -40,12 +39,13 @@ msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 +#, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure " -"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " -"sandbox." +" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" "Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada" " es usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft " @@ -53,9 +53,11 @@ msgstr "" "versión más nueva, y ejecutarás OnionShare dentro de un sandbox." #: ../../source/install.rst:17 +#, fuzzy msgid "" -"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," -" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." +"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " +"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " +"distributions." msgstr "" "Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es a tu " "elección cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." @@ -69,7 +71,8 @@ msgstr "" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 -msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" +#, fuzzy +msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "**Instala OnionShare usando Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 @@ -85,10 +88,11 @@ msgid "Command-line only" msgstr "Solo línea de comandos" #: ../../source/install.rst:30 +#, fuzzy msgid "" -"You can install just the command line version of OnionShare on any " -"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" -" for more information." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" "Puedes instalar solo la versión de consola de OnionShare en cualquier " "sistema operativo usando el gestor de paquetes ``pip`` de Python. Ver " @@ -131,7 +135,7 @@ msgstr "" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." -#: ../../source/install.rst:45 +#: ../../source/install.rst:46 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " @@ -141,11 +145,11 @@ msgstr "" "probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para " "Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." -#: ../../source/install.rst:48 +#: ../../source/install.rst:49 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" -#: ../../source/install.rst:50 +#: ../../source/install.rst:51 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " @@ -159,11 +163,11 @@ msgstr "" "de OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos " "de GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." -#: ../../source/install.rst:54 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../../source/install.rst:56 +#: ../../source/install.rst:57 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " @@ -173,29 +177,30 @@ msgstr "" "llavero GnuPG, descargado el ejecutable y la firma ``.asc``, puedes " "verificar el ejecutable para macOS en un terminal como sigue::" -#: ../../source/install.rst:60 +#: ../../source/install.rst:61 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::" -#: ../../source/install.rst:64 +#: ../../source/install.rst:65 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "La salida esperada se parece a esta::" -#: ../../source/install.rst:76 +#: ../../source/install.rst:77 +#, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with" " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " -"Micah's PGP key.)" +"Micah's (the core developer) PGP key.)" msgstr "" -"Si no ves 'Good signature from', entonces podría haber un problema con la " -"integridad del archivo (malicioso u otra causa), y no deberías instalar el " -"paquete. (La \"ADVERTENCIA:\" mostrada arriba no es un problema con el " -"paquete: solamente significa que no has definido ningún nivel de 'confianza' " -"con respecto a la clave PGP de Micah.)" +"Si no ves 'Good signature from', entonces podría haber un problema con la" +" integridad del archivo (malicioso u otra causa), y no deberías instalar " +"el paquete. (La \"ADVERTENCIA:\" mostrada arriba no es un problema con el" +" paquete: solamente significa que no has definido ningún nivel de " +"'confianza' con respecto a la clave PGP de Micah.)" -#: ../../source/install.rst:78 +#: ../../source/install.rst:79 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" @@ -289,3 +294,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Command Line Only" #~ msgstr "" + |