summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po325
1 files changed, 325 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
new file mode 100644
index 00000000..779264dc
--- /dev/null
+++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -0,0 +1,325 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) Micah Lee, et al.
+# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+
+#: ../../source/develop.rst:2
+msgid "Developing OnionShare"
+msgstr "Desarrollando OnionShare"
+
+#: ../../source/develop.rst:7
+msgid "Collaborating"
+msgstr "Colaborando"
+
+#: ../../source/develop.rst:9
+msgid ""
+"OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, "
+"including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans "
+"for future development. (It's also an easy way to send end-to-end "
+"encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like "
+"OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase "
+"app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team"
+" <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
+"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
+msgstr ""
+"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto que usamos para discutir el "
+"proyecto, incluyendo hacer preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer "
+"planes para desarrollo futuro. (También es una manera fácil de enviar "
+"mensajes directos cifrados de extremo a extremo a otros en la comunidad "
+"OnionShare, como direcciones OnionShare). Para usar Keybase, necesitas "
+"descargar la `aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, crear "
+"una cuenta, y `unirte a este equipo "
+"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia"
+" Equipos, haz clic en \"Unirte a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"."
+
+#: ../../source/develop.rst:11
+msgid ""
+"OnionShare also has a `mailing list "
+"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
+"and and designers to discuss the project."
+msgstr ""
+"OnionShare también tiene una `lista de correo "
+"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ para "
+"desarrolladores y diseñafores para discutir el proyecto."
+
+#: ../../source/develop.rst:14
+msgid "Contributing code"
+msgstr "Contribuyendo código"
+
+#: ../../source/develop.rst:16
+msgid ""
+"OnionShare source code is in this git repository: "
+"https://github.com/micahflee/onionshare"
+msgstr ""
+"El código fuente de OnionShare está en este repositorio git: "
+"https://github.com/micahflee/onionshare"
+
+#: ../../source/develop.rst:18
+msgid ""
+"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
+"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
+"You should also review all of the `open issues "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
+"there are any that you'd like to develop."
+msgstr ""
+"Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo "
+"Keybase y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. "
+"También debieras revisar todos las `cuestiones abiertas "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si "
+"hay alguna a la cual te gustaría desarrollar."
+
+#: ../../source/develop.rst:20
+msgid ""
+"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
+"repository and one of the project maintainers will review it and possible"
+" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
+msgstr ""
+"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje "
+"en el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la "
+"revisará, y posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o "
+"la incorpore dentro del proyecto."
+
+#: ../../source/develop.rst:25
+msgid "Starting development"
+msgstr "Iniciando el desarrollo"
+
+#: ../../source/develop.rst:27
+msgid ""
+"OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the "
+"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
+"consult the ``BUILD.md`` file."
+msgstr ""
+"OnionShare está desarrollado en Python. Para empezar, debieras clonar el "
+"repositorio git en https://github.com/micahflee/onionshare/, y consultar "
+"luego al archivo ``BUILD.md``."
+
+#: ../../source/develop.rst:29
+msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
+msgstr "Ese archivo contiene las instrucciones técnicas y los comandos necesarios:"
+
+#: ../../source/develop.rst:31
+msgid "Install dependencies for your platform"
+msgstr "Instala las dependencias para tu plataforma"
+
+#: ../../source/develop.rst:32
+msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
+msgstr "Ejecuta OnionShare desde el árbol fuente, sin construir un paquete"
+
+#: ../../source/develop.rst:33
+msgid "Building packages"
+msgstr "Construyendo paquetes"
+
+#: ../../source/develop.rst:34
+msgid "Making a release of OnionShare"
+msgstr "Haciendo un lanzamiento de OnionShare"
+
+#: ../../source/develop.rst:37
+msgid "Debugging tips"
+msgstr "Consejos para depuración"
+
+#: ../../source/develop.rst:40
+msgid "Verbose mode"
+msgstr "Modo detallado"
+
+#: ../../source/develop.rst:42
+msgid ""
+"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
+"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a "
+"lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are "
+"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
+"reloaded), and other debug information. For example::"
+msgstr ""
+"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un "
+"terminal y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. "
+"Esto imprimirá un montón de mensajes útiles al terminal, tales como "
+"cuándo son inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como "
+"botones cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información "
+"de depuración. Por ejemplo:"
+
+#: ../../source/develop.rst:111
+msgid ""
+"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
+"from ``onionshare/common.py``. For example::"
+msgstr ""
+"Puedes agregar tus propios mensajes de depuración ejecutando el método "
+"``Common.log`` desde ``onionshare/common.py``. Por ejemplo:"
+
+#: ../../source/develop.rst:115
+msgid ""
+"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
+"using the application or the value of certain variables before and after "
+"they are manipulated."
+msgstr ""
+"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando "
+"usas la aplicación o el valor de ciertas variables antes y después de que"
+" sean manipuladas."
+
+#: ../../source/develop.rst:118
+msgid "Local only"
+msgstr "Solo local"
+
+#: ../../source/develop.rst:120
+msgid ""
+"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
+"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
+"flag. For example::"
+msgstr ""
+"Tor es lento, y a menudo es conveniente saltear el inicio de servicios "
+"onion sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el "
+"modoficador ``--local-only``. Por ejemplo:"
+
+#: ../../source/develop.rst:157
+msgid ""
+"In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-"
+"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of "
+"using Tor Browser."
+msgstr ""
+"En este caso, cargas el URL ``http://onionshare:eject-"
+"snack@127.0.0.1:17614`` en un navegador web normal como Firefox, en vez "
+"de usar al Navegador Tor."
+
+#: ../../source/develop.rst:160
+msgid "Debugging in Windows"
+msgstr "Depurando en Windows"
+
+#: ../../source/develop.rst:162
+msgid ""
+"If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in "
+"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
+"``console=False`` to ``console=True``."
+msgstr ""
+"Si quieres obtener la salida de depuración del ``onionshare-gui.exe`` en "
+"Windows, nececitarás editar ``install\\pyinstaller.spec`` y cambiar "
+"``console=False`` a ``console=True``."
+
+#: ../../source/develop.rst:164
+msgid ""
+"Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to "
+"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
+"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
+msgstr ""
+"Luego, recompilar el EXE con ``install\\build_exe.bat`` (podrías "
+"necesitar comentar los comandos ``signtool`` en los archivos "
+"``build_exe.bat`` y ``onionshare.nsi``, según las instrucciones en "
+"``BUILD.md``)."
+
+#: ../../source/develop.rst:166
+msgid ""
+"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
+"to see the debug output."
+msgstr ""
+"Después de esto, puedes ejecutar ``onionshare-gui.exe -v`` desde una "
+"ventana de línea de comando para ver la salida de depuración."
+
+#: ../../source/develop.rst:169
+msgid "Contributing translations"
+msgstr "Contribuyendo traducciones"
+
+#: ../../source/develop.rst:171
+msgid ""
+"Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to "
+"use and more familiar and welcoming for people around the globe. The "
+"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
+"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
+msgstr ""
+"La mayor parte de OnionShare es traducible. Puedes ayudar a hacerlo más "
+"fácil de usar y más familiar y acogedor para las personas alrededor del "
+"globo. Localization Lab tiene alguna `documentación acerca de traducir "
+"OnionShare <https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
+
+#: ../../source/develop.rst:173
+msgid ""
+"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
+"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
+msgstr ""
+"OnionShare usa Weblate para llevar un registro de las traducciones. "
+"Puedes ver el proyecto OnionShare aquí: "
+"https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
+
+#: ../../source/develop.rst:175
+msgid ""
+"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing "
+"to that project."
+msgstr ""
+"Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a "
+"contribuir a ese proyecto."
+
+#: ../../source/develop.rst:178
+msgid "Suggestions for original English strings"
+msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés"
+
+#: ../../source/develop.rst:180
+msgid ""
+"Sometimes the original English strings could be improved, making them "
+"easier to translate into other languages."
+msgstr ""
+"A veces las cadenas de caracteres en el original en Inglés podrían ser "
+"mejoradas, haciéndolas más fáciles de traducir a otros lenguajes."
+
+#: ../../source/develop.rst:182
+msgid ""
+"If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub"
+" issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream "
+"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify"
+" the string via the usual code review processes."
+msgstr ""
+"Si tienes sugerencias para una mejor cadena de caracteres en Inglés, por "
+"favor abre una cuestión en GitHub en vez de comentar en Weblate. Esto "
+"asegura que los desarrolladores en el nivel superior definitivamente "
+"verán la sugerencia, y pueden modificarla potencialmente a través de los "
+"procesos usuales de revisión de código."
+
+#: ../../source/develop.rst:185
+msgid "Status of translations"
+msgstr "Estado de las traducciones"
+
+#: ../../source/develop.rst:186
+msgid ""
+"Here is the current translation status. If you want start a translation "
+"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: "
+"onionshare-dev@lists.riseup.net"
+msgstr ""
+"Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una "
+"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos "
+"a la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net"
+
+#: ../../source/develop.rst:191
+msgid "Translate the .desktop file"
+msgstr "Traduce el archivo .desktop"
+
+#: ../../source/develop.rst:193
+msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
+msgstr "También puedes traducir el archivo ``install/onionshare.desktop``."
+
+#: ../../source/develop.rst:195
+msgid ""
+"Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code "
+"to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your "
+"language). You can see what language codes are used for translation by "
+"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
+msgstr ""
+"Duplica la línea que empieza con ``Comment=``. Agrega el código de "
+"lenguaje a la nueva línea, que entonces se transforma en "
+"``Comment[lang]=`` (lang debiera ser tu lenguaje). Puedes ver qué códigos"
+" de lenguaje son usados para traducción mirando a los nombres de archivos"
+" en ``share/locale/*.json``:"
+
+#: ../../source/develop.rst:200
+msgid "Do the same for other untranslated lines."
+msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas."