diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po | 389 |
1 files changed, 84 insertions, 305 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po index c55e0064..4a28dcca 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po @@ -29,34 +29,31 @@ msgstr "Colaborando" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" -"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask " -"questions, share ideas and designs, and making plans for future " -"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct " -"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare " -"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app " -"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team " -"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " -"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." -msgstr "" -"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, " -"hacer preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro " -"desarrollo. (También es una manera fácil de enviar mensajes directos " -"cifrados de extremo a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como " -"por ejemplo, direcciones OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la " -"`aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y " -"`únete a este equipo <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la" -" aplicación, vé hacia \"Equipos\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y " -"tipea \"onionshare\"." +"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, " +"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also " +"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the " +"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download " +"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join " +"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to " +"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." +msgstr "" +"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, hacer " +"preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro desarrollo. " +"(También es una manera fácil de enviar mensajes directos cifrados de extremo " +"a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como por ejemplo, direcciones " +"OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la `aplicación Keybase <https://" +"keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y `únete a este equipo <https://" +"keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia \"Equipos" +"\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" -"OnionShare also has a `mailing list " -"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " -"and and designers to discuss the project." +"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/" +"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project." msgstr "" -"OnionShare también tiene una `lista de correo " -"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ para " -"desarrolladores y diseñafores para discutir el proyecto." +"OnionShare también tiene una `lista de correo <https://lists.riseup.net/www/" +"subscribe/onionshare-dev>`_ para desarrolladores y diseñafores para discutir " +"el proyecto." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" @@ -64,19 +61,18 @@ msgstr "Contribuyendo código" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" -"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " -"https://github.com/onionshare/onionshare" +"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github." +"com/onionshare/onionshare" msgstr "" -"El código fuente de OnionShare se encuentra en este repositorio Git: " -"https://github.com/onionshare/onionshare" +"El código fuente de OnionShare se encuentra en este repositorio Git: https://" +"github.com/onionshare/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" -"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " -"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " -"You should also review all of the `open issues " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " -"there are any you'd like to tackle." +"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase " +"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should " +"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/" +"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." msgstr "" "Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo Keybase " "y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. También deberías " @@ -87,13 +83,13 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " -"repository and one of the project maintainers will review it and possibly" -" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." +"repository and one of the project maintainers will review it and possibly " +"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" -"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje " -"en el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la " -"revisará, y posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o " -"la incorpore dentro del proyecto." +"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje en " +"el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la revisará, y " +"posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o la incorpore " +"dentro del proyecto." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" @@ -101,12 +97,11 @@ msgstr "Iniciando el desarrollo" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" -"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git " -"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult " -"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development " -"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` " -"file to learn how to set up your development environment for the " -"graphical version." +"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository " +"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/" +"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the " +"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set " +"up your development environment for the graphical version." msgstr "" "OnionShare está desarrollado en Python. Para empezar, clona el repositorio " "Git en https://github.com/onionshare/onionshare/ y luego consulta el archivo " @@ -134,18 +129,18 @@ msgstr "Modo detallado" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" -"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " -"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot " -"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are " +"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add " +"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of " +"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" -"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un " -"terminal y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. " -"Esto imprime una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como " -"cuándo son inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como " -"botones cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información " -"de depuración. Por ejemplo::" +"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un terminal " +"y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. Esto imprime " +"una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como cuándo son " +"inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como botones " +"cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información de " +"depuración. Por ejemplo::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" @@ -157,13 +152,13 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" -"This can be useful when learning the chain of events that occur when " -"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" -" are manipulated." +"This can be useful when learning the chain of events that occur when using " +"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are " +"manipulated." msgstr "" -"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando " -"usas OnionShare, o el valor de ciertas variables antes y después de que " -"sean manipuladas." +"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando usas " +"OnionShare, o el valor de ciertas variables antes y después de que sean " +"manipuladas." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" @@ -175,15 +170,15 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" -"Tor es lento, y a menudo es conveniente saltear el inicio de servicios " -"onion sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el " -"modoficador ``--local-only``. Por ejemplo:" +"Tor es lento, y a menudo es conveniente saltear el inicio de servicios onion " +"sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el modoficador " +"``--local-only``. Por ejemplo:" #: ../../source/develop.rst:165 msgid "" -"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal " -"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " -"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." +"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-" +"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is " +"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" "En este caso, cargas el URL ``http://127.0.0.1:17641`` en un navegador web " "normal como Firefox, en vez de usar al Navegador Tor. No se precisa " @@ -197,19 +192,18 @@ msgstr "Contribuyendo traducciones" #: ../../source/develop.rst:170 msgid "" "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " -"people by translating it on `Hosted Weblate " -"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the " -"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " -"needed." +"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/" +"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, " +"and use \"OnionShare (localname)\" if needed." msgstr "" -"Ayuda a que OnionShare sea más fácil de usar, y más familiar y amigable " -"para las personas, traduciéndolo en `Hosted Weblate " -"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Siempre mantén " -"\"OnionShare\" en el alfabeto latino, y usa \"OnionShare (nombre local)\"" -" si fuera necesario." +"Ayuda a que OnionShare sea más fácil de usar, y más familiar y amigable para " +"las personas, traduciéndolo en `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/" +"projects/onionshare/>`_. Siempre mantén \"OnionShare\" en el alfabeto " +"latino, y usa \"OnionShare (nombre local)\" si fuera necesario." #: ../../source/develop.rst:172 -msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." +msgid "" +"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" "Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a " "contribuir." @@ -220,22 +214,22 @@ msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés" #: ../../source/develop.rst:177 msgid "" -"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " -"the application and the documentation." +"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the " +"application and the documentation." msgstr "" "A veces, las cadenas de caracteres en Inglés están equivocadas, o no se " "corresponden entre la aplicación y la documentación." #: ../../source/develop.rst:179 msgid "" -"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment," -" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " -"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " -"the usual code review processes." +"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or " +"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " +"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the " +"usual code review processes." msgstr "" -"Propone mejoras en las cadenas fuente añadiendo @kingu a tu comentario en" -" Weblate, o abre una cuestión o solicitud de tiraje en GitHub. Esta " -"última asegura que todos los desarrolladores de nivel superior vean las " +"Propone mejoras en las cadenas fuente añadiendo @kingu a tu comentario en " +"Weblate, o abre una cuestión o solicitud de tiraje en GitHub. Esta última " +"asegura que todos los desarrolladores de nivel superior vean las " "sugerencias, y potencialmente puede modificar la cadena a través de los " "procesos usuales de revisión de código." @@ -245,225 +239,10 @@ msgstr "Estado de las traducciones" #: ../../source/develop.rst:184 msgid "" -"Here is the current translation status. If you want start a translation " -"in a language not yet started, please write to the mailing list: " -"onionshare-dev@lists.riseup.net" +"Here is the current translation status. If you want start a translation in a " +"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-" +"dev@lists.riseup.net" msgstr "" "Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una " -"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos " -"a la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net" - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare has an open Keybase team " -#~ "that we use to discuss the " -#~ "project, including asking questions, sharing" -#~ " ideas and designs, and making plans" -#~ " for future development. (It's also " -#~ "an easy way to send end-to-" -#~ "end encrypted direct messages to others" -#~ " in the OnionShare community, like " -#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, " -#~ "you need to download the `Keybase " -#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an " -#~ "account, and `join this team " -#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the " -#~ "app, go to Teams, click \"Join a" -#~ " Team\", and type \"onionshare\"." -#~ msgstr "" -#~ "OnionShare tiene un equipo Keybase " -#~ "abierto que usamos para discutir el " -#~ "proyecto, incluyendo hacer preguntas, " -#~ "compartir ideas y diseños, y hacer " -#~ "planes para desarrollo futuro. (También " -#~ "es una manera fácil de enviar " -#~ "mensajes directos cifrados de extremo a" -#~ " extremo a otros en la comunidad " -#~ "OnionShare, como direcciones OnionShare). Para" -#~ " usar Keybase, necesitas descargar la " -#~ "`aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, " -#~ "crear una cuenta, y `unirte a este" -#~ " equipo <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro" -#~ " de la aplicación, vé hacia Equipos," -#~ " haz clic en \"Unirte a un " -#~ "Equipo\", y tipea \"onionshare\"." - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare is developed in Python. To" -#~ " get started, you should clone the" -#~ " git repository at " -#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " -#~ "consult the ``BUILD.md`` file." -#~ msgstr "" -#~ "OnionShare está desarrollado en Python. " -#~ "Para empezar, debieras clonar el " -#~ "repositorio git en " -#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/, y consultar " -#~ "luego al archivo ``BUILD.md``." - -#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" -#~ msgstr "" -#~ "Ese archivo contiene las instrucciones " -#~ "técnicas y los comandos necesarios:" - -#~ msgid "Install dependencies for your platform" -#~ msgstr "Instala las dependencias para tu plataforma" - -#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" -#~ msgstr "Ejecuta OnionShare desde el árbol fuente, sin construir un paquete" - -#~ msgid "Building packages" -#~ msgstr "Construyendo paquetes" - -#~ msgid "Making a release of OnionShare" -#~ msgstr "Haciendo un lanzamiento de OnionShare" - -#~ msgid "Debugging in Windows" -#~ msgstr "Depurando en Windows" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to obtain debug output" -#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in " -#~ "Windows, you will need to edit " -#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change " -#~ "``console=False`` to ``console=True``." -#~ msgstr "" -#~ "Si quieres obtener la salida de " -#~ "depuración del ``onionshare-gui.exe`` en " -#~ "Windows, nececitarás editar " -#~ "``install\\pyinstaller.spec`` y cambiar " -#~ "``console=False`` a ``console=True``." - -#~ msgid "" -#~ "Then rebuild the EXE with " -#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to" -#~ " comment out the ``signtool`` commands " -#~ "in the ``build_exe.bat`` and the " -#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the " -#~ "``BUILD.md`` instructions)." -#~ msgstr "" -#~ "Luego, recompilar el EXE con " -#~ "``install\\build_exe.bat`` (podrías necesitar " -#~ "comentar los comandos ``signtool`` en " -#~ "los archivos ``build_exe.bat`` y " -#~ "``onionshare.nsi``, según las instrucciones en" -#~ " ``BUILD.md``)." - -#~ msgid "" -#~ "After this, you can run ``onionshare-" -#~ "gui.exe -v`` from a command prompt " -#~ "to see the debug output." -#~ msgstr "" -#~ "Después de esto, puedes ejecutar " -#~ "``onionshare-gui.exe -v`` desde una ventana" -#~ " de línea de comando para ver " -#~ "la salida de depuración." - -#~ msgid "" -#~ "Most of the OnionShare is translatable." -#~ " You can help make it easier to" -#~ " use and more familiar and welcoming" -#~ " for people around the globe. The " -#~ "Localization Lab has some `documentation " -#~ "about translating OnionShare " -#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." -#~ msgstr "" -#~ "La mayor parte de OnionShare es " -#~ "traducible. Puedes ayudar a hacerlo más" -#~ " fácil de usar y más familiar y" -#~ " acogedor para las personas alrededor " -#~ "del globo. Localization Lab tiene alguna" -#~ " `documentación acerca de traducir " -#~ "OnionShare " -#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare uses Weblate to keep track" -#~ " of translations. You can view the" -#~ " OnionShare project here: " -#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" -#~ msgstr "" -#~ "OnionShare usa Weblate para llevar un" -#~ " registro de las traducciones. Puedes " -#~ "ver el proyecto OnionShare aquí: " -#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" - -#~ msgid "" -#~ "Sometimes the original English strings " -#~ "could be improved, making them easier" -#~ " to translate into other languages." -#~ msgstr "" -#~ "A veces las cadenas de caracteres " -#~ "en el original en Inglés podrían " -#~ "ser mejoradas, haciéndolas más fáciles " -#~ "de traducir a otros lenguajes." - -#~ msgid "" -#~ "If you have suggestions for a " -#~ "better English string, please open a " -#~ "GitHub issue rather than commenting in" -#~ " Weblate. This ensures the upstream " -#~ "developers will definitely see the " -#~ "suggestion, and can potentially modify " -#~ "the string via the usual code " -#~ "review processes." -#~ msgstr "" -#~ "Si tienes sugerencias para una mejor " -#~ "cadena de caracteres en Inglés, por " -#~ "favor abre una cuestión en GitHub " -#~ "en vez de comentar en Weblate. " -#~ "Esto asegura que los desarrolladores en" -#~ " el nivel superior definitivamente verán" -#~ " la sugerencia, y pueden modificarla " -#~ "potencialmente a través de los procesos" -#~ " usuales de revisión de código." - -#~ msgid "Translate the .desktop file" -#~ msgstr "Traduce el archivo .desktop" - -#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." -#~ msgstr "También puedes traducir el archivo ``install/onionshare.desktop``." - -#~ msgid "" -#~ "Duplicate the line that begins with " -#~ "``Comment=``. Add the language code to" -#~ " the new line so it becomes " -#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your " -#~ "language). You can see what language " -#~ "codes are used for translation by " -#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` " -#~ "filenames::" -#~ msgstr "" -#~ "Duplica la línea que empieza con " -#~ "``Comment=``. Agrega el código de " -#~ "lenguaje a la nueva línea, que " -#~ "entonces se transforma en ``Comment[lang]=``" -#~ " (lang debiera ser tu lenguaje). " -#~ "Puedes ver qué códigos de lenguaje " -#~ "son usados para traducción mirando a " -#~ "los nombres de archivos en " -#~ "``share/locale/*.json``:" - -#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." -#~ msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas." - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare is developed in Python. To" -#~ " get started, clone the Git " -#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ " -#~ "and then consult the ``cli/README.md`` " -#~ "file to learn how to set up " -#~ "your development environment for the " -#~ "command-line version, and the " -#~ "``desktop/README.md`` file to learn how " -#~ "to set up your development environment" -#~ " for the graphical version." -#~ msgstr "" -#~ "OnionShare está desarrollado en Python. " -#~ "Para arrancar, clona el repositorio Git" -#~ " en https://github.com/micahflee/onionshare/ y " -#~ "luego consulta el archivo ``cli/README.md``" -#~ " para aprender cómo configurar tu " -#~ "entorno de desarrollo para la versión" -#~ " de línea de comando, y el " -#~ "archivo ``desktop/README.md`` para aprender " -#~ "cómo hacerlo para la versión gráfica." +"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos a " +"la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net" |